"إن الجماهيرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Jamahiriya
        
    • la gran Jamahiriya
        
    Al presentar este tema, la Jamahiriya no trata de desviar la atención de otras cuestiones, como pretende el documento de los Estados Unidos. UN إن الجماهيرية وهــي تعرض هذا البند، لا تحــاول أن تصــرف اﻷنظــار عن أيــة مسألة على نحو ما تزعم الورقــة اﻷمريكية.
    la Jamahiriya Árabe Libia expone a Vuestra Excelencia este peligroso proceder de la administración de los Estados Unidos y desea aclarar lo siguiente: UN إن الجماهيرية العربية الليبية، إذ تضع أمامكم هذا المنحى الخطير لﻹدارة اﻷمريكية تود توضيح اﻵتي:
    la Jamahiriya Árabe Libia ha respondido en forma positiva a todos los pedidos formulados por el Consejo de Seguridad. UN إن الجماهيرية العربية الليبية استجابت لجميع المطالب التي أقرها مجلس اﻷمن.
    64. la Jamahiriya Árabe Libia no es un país productor de drogas pero se ha convertido recientemente en un país de tránsito. UN ٦٤ - وقال إن الجماهيرية العربية الليبية ليست من البلدان المنتجة للمخدرات ولكنها أصبحت مؤخرا بلدا من بلدان العبور.
    4. la gran Jamahiriya reconoce la necesidad de celebrar un juicio contra los sospechosos, y está dispuesta a discutir el lugar en que debe celebrarse este juicio para que sea justo e imparcial. UN ٤ - إن الجماهيرية العظمى تقر بوجوب إجراء محاكمة للمشتبه فيهما وهي على استعداد لمناقشة المكان الذي يجب أن تعقد فيه تلك المحاكمة لتكون محاكمة عادلة ونزيهة.
    la Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista, UN إن الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى،
    la Jamahiriya Árabe Libia es parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos. UN 73 - وأضافت تقول إن الجماهيرية العربية الليبية طرف في اتفاقية حقوق الطفل وفي بروتوكوليها الاختياريين.
    la Jamahiriya Árabe Libia es un país extenso y poco poblado, por lo que se anima a las parejas casadas a contribuir a aumentar la población. UN وقالت إن الجماهيرية العربية الليبية بلد واسع المساحة وقليل السكان ويشجع المتزوجون على أداء قسطهم في زيادة السكان.
    la Jamahiriya Árabe Libia aportó el 63 por ciento de la financiación para el proyecto, lo que refleja la importancia que atribuye a la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN واختتم بالقول إن الجماهيرية العربية الليبية قد وفرت 63 في المائة من التمويل لهذا المشروع الذي يعكس الأهمية التي توليها لاستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    la Jamahiriya Arabe Libia tiene depositada grandes esperanzas en que la cooperación con las organizaciones internacionales continúe y espera de Vuestra Excelencia que despliegue sus loables esfuerzos para que así sea. UN إن الجماهيرية العربية الليبية تعلق آمالا كبيرة على استمرار التعاون مع المنظمات الدولية وتأمل بذل مساعيكم الحميدة لاستمرار هذا التعاون.
    la Jamahiriya Árabe Libia no puso objeciones en llevar ante la justicia a los acusados de haber participado en el incidente relativo al avión de los Estados Unidos sobre Lockerbie. UN إن الجماهيرية العربية الليبية لم تعترض على وجوب امتثال المشتبه فيهما في أن لهما علاقة بحادث الطائرة اﻷمريكية فوق لوكربي أمام العدالة.
    la Jamahiriya Árabe Libia sufre el problema de las minas antiguas. Nuestros padecimientos empezaron hace más de 50 años durante la segunda guerra mundial. UN إن الجماهيرية العربية الليبية من البلدان التي تعاني من اﻷلغام القديمة، وقد بدأت معاناتها من هذه المشكلة منذ ما يزيد على خمسين عاما.
    la Jamahiriya Árabe Libia pide al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que observe muy de cerca los problemas de la zona, que durante mucho tiempo ya ha estado sujeta a conflictos y guerras, y por su parte, está dispuesta a colaborar con el Consejo de Seguridad para garantizar la paz y la seguridad a los pueblos de la región. UN إن الجماهيرية الليبية تطالب مجلس اﻷمن الدولي بأن يراقب عن كثب مشكلات المنطقة التي عانت طويلا من النزاعات والحروب، وهي على استعداد للتعاون مع المجلس الموقﱠر بما يحقق اﻷمن والسلام لشعوب المنطقة.
    la Jamahiriya Árabe Libia, a la vez que rechaza de nuevo estas acusaciones infundadas de los Estados Unidos, desea señalar a la atención la gravedad que entraña la postura del Gobierno estadounidense y desea precisar lo siguiente: UN صاحب السعادة إن الجماهيرية العربية الليبية، وهي تنفي من جديد هذه المزاعم اﻷمريكية التي لا صحة لها، تسترعي انتباهكم إلى خطورة هذا التوجه لﻹدارة اﻷمريكية، وتود توضيح التالي:
    la Jamahiriya Arabe Libia rechaza toda disposición o interpretación de cualquier disposición que sea contraria a los principios de soberanía de los Estados Miembros y a la igualdad soberana de estos Estados. UN وقال إن الجماهيرية العربية الليبية ترفض أي نص أو تفسير أي نص بما يتناقض مع مبدأي سيادة الدول اﻷعضاء وتساويها في السيادة.
    la Jamahiriya conviene en garantizar que los dos sospechosos comparecerán ante el tribunal el 6 de abril de 1999, de conformidad con los puntos siguientes, anteriormente convenidos: UN إن الجماهيرية توافق على مثول المتهمين أمام المحكمة في ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٩ بناء على ما اتفق عليه في النقاط التالية:
    Los Estados responsables justificaron su terrorismo de Estado expresando que era la Jamahiriya, y no ellos, la que cometía actos de terrorismo o incitaba a otros a cometerlos. UN وبررت الدول المسؤولة إرهابها بالقول إن الجماهيرية - وليست هي- التي ترتكب أعمال الإرهاب أو تحث دولاً أخرى على ارتكابها.
    la Jamahiriya se ha adherido a los 12 convenios internacionales y a los dos convenios árabe y africano relativos a la lucha contra el terrorismo. UN 97 - واستطرد قائلا إن الجماهيرية انضمت إلى 12 اتفاقية دولية وإلى اتفاقيتين عربية وإقليمية تتعلق جميعها بمكافحة الإرهاب.
    la Jamahiriya, que ha colaborado cabalmente con el Comité sobre el Terrorismo, al que ha presentado los informes necesarios, está decidida a continuar esa cooperación para contribuir a que el Comité alcance sus objetivos. UN 98 - ومضى يقول إن الجماهيرية التي تتعاون تماماً مع لجنة مكافحة الإرهاب، التي تقدم إليها التقارير المطلوبة، مصممة على مواصلة هذا التعاون بقصد مساعدة اللجنة على تحقيق أهدافها.
    la Jamahiriya Árabe Libia ha tomado una serie de medidas para integrarse en la economía mundial. UN 14 - واختتم كلامه بقوله إن الجماهيرية العربية الليبية اتخذت عددا من الخطوات لإدماج نفسها في الاقتصاد العالمي.
    la gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista considera que esta nueva arma de los Estados Unidos representa una clara amenaza para su seguridad y su integridad y refleja la sostenida política hostil y hegemónica del Gobierno de los Estados Unidos, sobre todo si se considera que esa arma está dirigida contra nosotros. UN إن الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى تعتبر هذا السلاح اﻷمريكي الجديد بمثابة تهديد صريح ﻷمنها وسلامتها، ويعكس استمرار السلطات اﻷمريكية في سياستها العدوانية والتسلطية، خاصة وأنه موجه ضدنا في المقام اﻷول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more