"إن الحالة الراهنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la situación actual
        
    • la actual situación
        
    la situación actual en el Pakistán en particular justifica la pronta conclusión de las negociaciones sobre el cambio climático. UN إن الحالة الراهنة في باكستان تحديدا توفر مبررا قويا من أجل الاختتام المبكر لمفاوضات تغير المناخ.
    la situación actual requiere urgentemente una intervención del Consejo de Seguridad con arreglo a las facultades que le confiere la Carta de las Naciones Unidas. UN إن الحالة الراهنة لﻷمور تتطلب على وجه الاستعجال تدخل مجلس اﻷمن بناء على السلطات المخولة له بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
    la situación actual en las relaciones comerciales es sumamente preocupante. UN إن الحالة الراهنة فيما يخص العلاقات التجارية حالة مثيرة للانزعاج الشديد.
    la situación actual no es alentadora. La libertad de circulación dista de estar garantizada. Además, continúa la presión para impedir el regreso de los refugiados. UN إن الحالة الراهنة غير مشجعة، فحرية الانتقال غير مكفولة، وباﻹضافة الى ذلك فإن الضغوط لمنع عودة اللاجئين مستمرة.
    Dijo que la actual situación se debía simplemente a que no se podían trasladar grandes cantidades de refugiados. UN وقال إن الحالة الراهنة تتمثل ببساطة في أنه لا يمكن إعادة أعداد كبيرة من اللاجئين.
    No es el pueblo afgano el que ha elegido la situación actual. UN إن الحالة الراهنة ليست من اختيار الشعب اﻷفغاني.
    la situación actual es bastante buena, con una excepción. UN إن الحالة الراهنة جيدة بما يكفي، باستثناء أمر واحد.
    Cabe lamentar que la situación actual en ese sentido no sea en modo alguno satisfactoria. UN ولﻷسف، إن الحالة الراهنة في هذا الصدد لا تسر على اﻹطلاق.
    la situación actual con relación al gasto en la esfera militar sigue siendo preocupante. UN إن الحالة الراهنة فيما يتعلق باﻹنفاق العسكري لا تزال مثارا للقلق.
    la situación actual y las perspectivas del mundo en que vivimos no son nada halagadoras. UN إن الحالة الراهنة للعالم الذي نعيش فيه والآفاق بالنسبة للمستقبل لا تبشر بخير على الإطلاق.
    la situación actual en ese sentido perjudica los intereses de los Estados interesados y puede afectar las relaciones internacionales. UN إن الحالة الراهنة تضرّ مصالح الدول المعنية وقد تسيء إلى العلاقات الدولية.
    En cualquier caso, afirma que la situación actual no indica el trato que recibió en el pasado. UN وفي جميع الأحوال، يقول المحامي، إن الحالة الراهنة لصاحب الشكوى لا تثبت كيفية معاملته في الماضي.
    la situación actual es cada vez más grave debido a la arbitrariedad de las fuerzas unilateralistas. UN إن الحالة الراهنة تزداد توترا بسبب أعمال التعسف التي تقوم بها القوى الانفرادية.
    79. la situación actual en Myanmar es compleja y, debido a las prolongadas insurgencias, no existe una solución sencilla para resolver esos problemas. UN 79 - واستطرد قائلا إن الحالة الراهنة في ميانمار معقدة. ونتيجة لحركات التمرد الممتدة، لا يوجد حد سهل للتحديات القائمة.
    la situación actual en nuestro mundo es compleja y polémica. UN إن الحالة الراهنة في عالمنا حالة معقدة وخلافية.
    la situación actual en los mercados financieros de los Estados Unidos no modificará ese compromiso. UN وقال إن الحالة الراهنة في الأسواق المالية بالولايات المتحدة لن تغير من هذا الالتزام.
    la situación actual es insostenible y la tensión sigue creciendo. UN إن الحالة الراهنة لا تطاق وحالة التوتر لا تنفك تزداد حدة.
    la situación actual en el Pakistán reafirma nuestra extrema vulnerabilidad ante los efectos adversos del cambio climático. UN إن الحالة الراهنة في باكستان تؤكد مرة أخرى ضعفنا الشديد أمام الآثار السلبية لتغير المناخ.
    la actual situación con respecto a la seguridad vial en el mundo es muy grave. UN إن الحالة الراهنة فيما يتعلق بالسلامة على الطرق في أنحاء العالم خطيرة للغاية.
    la actual situación en la península de Corea exige que se ponga fin prontamente al régimen del armisticio. UN إن الحالة الراهنة في شبه الجزيرة الكورية تدعو إلى التعجيل بإنهاء نظام الهدنة.
    En realidad, la actual situación en Sarajevo va más allá del " estrangulamiento " y requiere medidas militares inmediatas. UN إن الحالة الراهنة في سراييفو تتجاوز بالفعل حالة " الخنق " وتقتضي اتخاذ عمل عسكري فوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more