"إن الحصار الاقتصادي" - Translation from Arabic to Spanish

    • el bloqueo económico
        
    • el embargo económico
        
    el bloqueo económico impuesto contra Cuba es un producto de la guerra fría. UN إن الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا ناتج عن الحرب الباردة.
    el bloqueo económico y los castigos colectivos son los instrumentos preferidos de Israel para aterrorizar al pueblo palestino. UN إن الحصار الاقتصادي والعقاب الجماعي أحب أداتين لدى إسرائيل ﻹرهاب الشعب الفلسطيني.
    el bloqueo económico contra Cuba es, de hecho, una violación del derecho internacional. Asimismo, constituye una violación del derecho del pueblo de Cuba a la vida, al bienestar y al desarrollo. UN إن الحصار الاقتصادي على كوبا هو بالفعل انتهاك للقانون الدولي، وينتهك أيضا حق شعب كوبا في الحياة والرفاهة والتنمية.
    el bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos contra Cuba ya ha durado demasiado tiempo. UN إن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا قد طال أكثر مما ينبغي.
    el embargo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba desde hace más de 30 años ha tenido consecuencias terribles para el pueblo cubano. UN إن الحصار الاقتصادي والمالي والتجاري الذي فرض على كوبا منذ ما يزيد على ثلاثين عاما كانت له آثار وخيمة على الشعب الكوبي.
    el bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra la República de Cuba durante casi medio siglo ha causado enormes daños económicos e indecibles sufrimientos al pueblo cubano. UN إن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على جمهورية كوبا منذ حوالي نصف قرن قد سبب أضرارا اقتصادية فادحة ومعاناة للشعب الكوبي يعجز عنها الوصف.
    el bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra la República de Cuba ha estado en vigor durante 50 años, y el 70% de los cubanos han nacido durante ese período. UN إن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا ظل قائما طوال 50 عاما، ومن ثمّ يكون قد ولد 70 في المائة من الكوبيين في ظل هذا الحصار.
    el bloqueo económico no ha cumplido ni cumplirá el propósito de doblegar la decisión patriótica del pueblo cubano. UN إن الحصار الاقتصادي لم يحقق هدفه بسحق التصميم الوطني للشعب الكوبي، ولن يستطيع ذلك.
    Es evidente que el bloqueo económico impuesto por Turquía a Armenia repercute de forma negativa en la solución pacífica del conflicto de Nagorno-Karabaj y afecta gravemente el cumplimiento de los programas económicos regionales más importantes. UN إن الحصار الاقتصادي الذي تفرضه تركيا على أرمينيا يؤثر سلبا بالطبع على التوصل إلى حل سلمي للصراع في ناغورني كاراباخ ويعيق بشدة تنفيذ البرامج الإقليمية الاقتصادية الأكثر أهمية.
    el bloqueo económico, comercial y financiero impuesto a la República de Cuba es, sin lugar a dudas, contrario al derecho internacional y al principio de la libre determinación y se opone a la legítima aspiración del pueblo cubano de alcanzar su pleno desarrollo humano y su bienestar. UN إن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا يتناقض، من دون أدنى شك، مع القانون الدولي ومبدأ تقرير المصير والتطلعات المشروعة للشعب الكوبي من أجل تحقيق التنمية والرفاهية للبشر.
    el bloqueo económico, comercial y financiero que hace casi 50 años impusieron los Estados Unidos de América ha sido objeto de debate anualmente en este órgano desde 1991. UN إن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية، والذي يناهز عمره خمسة عقود، ظل الموضوع السنوي للمناقشة في هذه الهيئة منذ عام 1991.
    el bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos contra a Cuba ha tenido consecuencias para el pueblo cubano y para los cubanos que viven en otros países. UN إن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي، الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، يؤثر سلبا على الشعب الكوبي والرعايا الكوبيين الذي يعيشون في بلدان أخرى.
    el bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos contra Cuba es el principal obstáculo tanto a la recuperación del pueblo cubano tras el paso de los huracanes como a nuestro desarrollo económico y social. UN إن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على كوبا هو العائق الرئيسي لإنعاش الشعب الكوبي بعد الأعاصير ولتنميتنا الاقتصادية والاجتماعية.
    el bloqueo económico ha destruido la economía de Gaza, ha dejado en ruinas su sistema de atención de la salud y ha dado al traste con su infraestructura. UN وأردفت قائلة إن الحصار الاقتصادي دمر اقتصاد غزة، وجعل نظام الرعاية الصحية فيها عدم القيمة، وتسبب في انهيار بنيتها الأساسية.
    Más de medio siglo después de su unilateral imposición, el bloqueo económico, comercial y financiero de los Estados Unidos de América contra Cuba se encuentra aún vigente. UN إن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته بصورة انفرادية الولايات المتحدة على كوبا لم يراوح مكانه على الرغم من مرور أكثر من نصف قرن على فرضه.
    el bloqueo económico, comercial y financiero que el Gobierno de los Estados Unidos aplica contra Cuba desde hace más de 50 años, afecta las actividades del OIEA en nuestro país y viola el Estatuto del Organismo. UN إن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا منذ أكثر من 50 سنة، يضر بأنشطة الوكالة في بلدي ويشكل خرقا للنظام الأساسي للوكالة.
    el bloqueo económico, comercial y financiero unilateral impuesto por los Estados Unidos no sirve para nada, más que para causar enormes dificultades y sufrimiento a los civiles corrientes, especialmente a mujeres y niños. UN إن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الأحادي الذي تفرضه الولايات المتحدة لا يخدم أي غرض خلاف إلحاق قدر هائل من الضرر والمعاناة بالمدنيين العاديين، وخاصة النساء والأطفال.
    el bloqueo económico contra Cuba es el principal obstáculo al goce pleno de los derechos humanos de todos los cubanos y la Asamblea General ha demostrado su apoyo a Cuba al recomendar que se levante dicho bloqueo. UN وقالت إن الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا هو أحد العقبات الرئيسية التي تعترض التمتع الكامل بحقوق الإنسان لجميع الكوبيين، وقد أبدت الجمعية العامة التأييد لكوبا بتوصيتها برفع هذا الحصار.
    el embargo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba no es más que un ejemplo de políticas obsoletas que no tienen lugar en la actualidad. UN إن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا مجرد مثال آخر على سياسات عفا عليها الزمن ولا تنتمي إلى عالمنا الحاضر.
    el embargo económico, comercial y financiero que los Estados Unidos han impuesto contra Cuba no solamente ha afectado negativamente la economía del país, sino que también ha afectado en forma adversa el bienestar de la población. UN إن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا لم يؤثر سلبا على اقتصاد البلد فحسب، بل أضر برفاه الشعب أيضا.
    el embargo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos contra Cuba hace casi 50 años sigue vigente y ha tenido consecuencias negativas para el pueblo de Cuba. UN إن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا منذ قرابة 50 سنة ما زال قائما وخلف تداعيات سلبية على شعب كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more