"إن الحكومة قد" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Gobierno ha
        
    • que el Gobierno había
        
    • el Gobierno también
        
    el Gobierno ha realizado progresos reales en el fortalecimiento del goce de los derechos humanos, especialmente al dar a los instrumentos internacionales de derechos humanos la fuerza del derecho constitucional. UN وأردف قائلا إن الحكومة قد أحرزت تقدما حقيقيا في تعزيز التمتع بحقوق الانسان، وبخاصة عن طريق إضفاء قوة القانون الدستوري على الصكوك الدولية لحقوق الانسان.
    el Gobierno ha realizado importantes esfuerzos para combatir el problema de la violencia contra la mujer y la violencia doméstica. UN ٩ - وأضاف قائلا إن الحكومة قد بذلت جهودا كبيرة لمعالجة مشكلة العنف ضد المرأة والعنف العائلي.
    el Gobierno ha procurado adoptar un enfoque plurilingüe promoviendo la utilización del inglés y del español, además del francés y el árabe. UN وقال إن الحكومة قد سعت إلى تبني نهج متعدد اللغات بتشجيع استخدام الانكليزية والاسبانية بالاضافة إلى الفرنسية والعربية.
    El orador añade que el Gobierno ha creado recientemente una Comisión de Derechos Humanos. UN وأضاف قائلا إن الحكومة قد أنشأت مؤخرا لجنة معنية بحقوق الإنسان.
    Complementando las observaciones del Presidente, el Ministro de Relaciones Exteriores She Okitundu dijo que el Gobierno había demostrado su flexibilidad y su voluntad de entablar un diálogo. UN وإكمالا لملاحظات الرئيس، قال وزير الخارجية شي أوكيتوندو إن الحكومة قد برهنت على مرونتها واستعدادها للمشاركة في الحوار.
    el Gobierno ha mejorado sus sistemas de rendición de cuentas para el gasto público, y ha promulgado firmes medidas contra la corrupción, la apropiación indebida y otras prácticas corruptas. UN وقال إن الحكومة قد حسّنت نظام المساءلة عن المصروفات العامة، وإن تدابير صارمة قد اتخذت ضد الفساد، وبدئ باتخاذ إجراءات لكبح الاختلاس وسائر الممارسات الفاسدة.
    el Gobierno ha adoptado medidas para abordar la cuestión, que también se examinó en una reunión reciente de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). UN وقال إن الحكومة قد اعتمدت تدابير لمعالجة هذه المسألة، وإنها نوقشت أيضا في اجتماع عُقد مؤخرا لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    el Gobierno ha fijado una meta del 50% para la participación de la mujer durante su mandato. UN وأضافت قائلة إن الحكومة قد حدَّدت هدفاً يتمثل في الوصول بمشاركة النساء إلى نسبة 50 في المائة خلال فترة ولايتها.
    Durante toda la crisis, el Gobierno ha procurado que se garanticen el orden público y la seguridad, al tiempo que ha seguido privilegiando el diálogo y la concertación. UN وقال إن الحكومة قد حاولت طوال الأزمة الحفاظ على النظام العام والأمن، مع مواصلة التأكيد على الحوار والمصالحة.
    el Gobierno ha promulgado legislación contra la financiación del terrorismo y el blanqueo de capitales y ha creado una dependencia de inteligencia financiera. UN وقال إن الحكومة قد سنت تشريعات ضد تمويل الإرهاب وغسل الأموال، وأنشأت وحدة للاستخبارات المالية.
    el Gobierno ha dado prioridad al acceso equitativo a la educación y los servicios de salud. UN وقال إن الحكومة قد أدرجت المساواة في الحصول على التعليم والخدمات الصحية ضمن أولوياتها.
    el Gobierno ha manifestado la clara determinación de garantizar la protección de los activistas de derechos humanos. UN ٧٢ - وفيما يتعلق بحماية العناصر النشطة في مجال حقوق اﻹنسان، قال إن الحكومة قد أوضحت تصميمها على ذلك.
    9. Además, el Gobierno ha demostrado su apoyo a los derechos humanos estableciendo la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos, cuya excelente labor e imparcialidad se considera uno de los aportes más positivos de los Acuerdos de Paz. UN ٩ - ومضى قائلا، إن الحكومة قد أظهرت علاوة على ذلك، دعمها لحقوق اﻹنسان بإنشاء مكتب المجلس الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان، الذي يعتبر عمله الممتاز غير المتحيز من أكثر ثمار اتفاق السلام إيجابية.
    No obstante, a fin de ayudar al Comité, declara que el Gobierno ha iniciado el proceso de elaboración de una ley sobre la discriminación por motivos de edad. UN لكن الحكومة تقول، في محاولة لمساعدة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إن الحكومة قد شرعت في سن تشريع بشأن التمييز على أساس العمر.
    el Gobierno ha encargado al Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales la coordinación de la política gubernamental sobre la mujer. UN 4 - واسترسل قائلا إن الحكومة قد جعلت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية مسؤولة عن تنسيق سياسات الحكومة بشأن النساء.
    el Gobierno ha afirmado en sus respuestas que no existen planes inmediatos para promulgar legislación uniforme sobre el matrimonio y la familia, tal como exige el artículo 16 de la Convención. UN وقالت إن الحكومة قد أعلنت في ردودها أنه ليس هناك خطة عاجلة لسن تشريعات موحدة بشأن الزواج والأسرة وفقا للمادة 16من الاتفاقية.
    el Gobierno ha puesto en marcha también un proceso de revisión del Código Penal y del Código de Procedimiento Penal que permitirá integrar y armonizar el derecho consuetudinario con el ordenamiento jurídico a fin de eliminar la discriminación. UN وقال إن الحكومة قد شرعت في عملية لتنقيح القانون الجنائي وقانون الإجراءات المدنية على نحو يحقق التكامل والانسجام بين القانون العرفي التقليدي والنظام القانوني بغرض القضاء على التمييز.
    61. el Gobierno ha concertado contratos con las ONG para que presten atención a las víctimas, incluidos centros de acogida. UN 61 - وأضافت قائلة إن الحكومة قد تعاقدت مع منظمات غير حكومية لتقديم الرعاية للضحايا، بما فيها الملاجئ.
    El orador señaló el ejemplo de los problemas de la Bahía de Kingston, y dijo que el Gobierno había reconocido que derivaban principalmente de la contaminación producida por fuentes terrestres. UN وأشار إلى مثال المشاكل في مرفأ كينغستون، قائلا إن الحكومة قد أدركت أن هذه المشاكل مبعثها التلوث من مصادر برية.
    La delegación indicó que el Gobierno había emprendido una serie de medidas para combatir el empleo de la tortura. UN وقال الوفد إن الحكومة قد اتخذت عدداً من التدابير لمكافحة استخدام التعذيب.
    el Gobierno también ha prometido mantener informados a los asociados para el desarrollo sobre los asuntos y políticas más importantes del sector de la electricidad. UN وأضافت قائلة إن الحكومة قد وعدت أيضا بمداومة إطلاع الشركاء الإنمائيين على القضايا والسياسات الحاسمة في قطاع الكهرباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more