los Estados miembros de la CARICOM están llevando a cabo reformas radicales orientadas al mercado, que aún no han dado fruto. | UN | 9 - إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تقوم بإصلاحات جذرية موجهة إلى السوق، لم تثمر حتى الآن. |
los Estados miembros de la CARICOM reconocen el vínculo inextricable que existe entre el desarrollo y la seguridad. | UN | إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تدرك الصلة التي لا تنفصم بين التنمية والأمن. |
los Estados miembros de la CARICOM apoyan unánimemente el llamamiento en favor de un nuevo orden humano mundial, y acogen con agrado el examen de este tema en la Asamblea General. | UN | إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية متحدة في موقفها الداعم للدعوة إلى إقامة نظام إنساني عالمي جديد وهي ترحب بالنظر في هذا البند في الجمعية العامة. |
los Estados miembros de la CARICOM también apoyan una regulación más eficaz de los mercados internacionales de capital y la redacción de unas normas multilaterales que permitan la participación del sector privado en la resolución de las crisis financieras. | UN | وأضاف قائلاً إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تؤيد أيضاً مزيداً من التنظيم الفعال لأسواق رأس المال الدولية واستحداث قواعد متعددة الأطراف لاشتراك القطاع الخاص في حل الأزمات المالية. |
los Estados miembros de la CARICOM han establecido distintas alianzas bilaterales, regionales y multilaterales para propiciar el desarrollo en general y se han comprometido con la creación del Mercado y Economía Únicos de la CARICOM. | UN | 33 - ومضى قائلا إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية دخلت في شراكات متنوعة ثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف لتشجيع التنمية الإجمالية، وهي ملتزمة بإنشاء السوق الواحدة والاقتصاد الواحد لتلك الجماعة. |
los Estados miembros de la CARICOM se adhieren en su totalidad a la declaración hecha por el representante de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تؤيد تأييدا تاما البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
los Estados miembros de la CARICOM se unen al apoyar el llamado por un nuevo orden humano mundial y acogen con beneplácito el hecho de que la Asamblea General examine este tema. | UN | إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية متحدة في دعم النداء من أجل إقامة نظام إنساني عالمي جديد وترحب بنظر الجمعية العامة في هذا البند. |
los Estados miembros de la CARICOM tienen la firme convicción de que la mejor manera de ajustarse a la globalización y la interdependencia es fomentando una mayor coherencia y ayudando a mitigar los efectos de la globalización en los países en desarrollo más vulnerables. | UN | 61 - إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية على يقين راسخ أن أفضل طريقة للتكيف مع العولمة والاعتماد المتبادل هي إيجاد تناسق أفضل، والمساعدة في تخفيف آثار العولمة في أضعف البلدان النامية. |
los Estados miembros de la CARICOM siguen teniendo limitaciones para hacer frente a los problemas derivados de la globalización, debido a la escasez de recursos financieros, la limitada capacidad institucional y el insuficiente desarrollo de los recursos humanos. | UN | 64 - إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية لا تزال تواجه قيودا في مواجهة المشاكل الناجمة عن العولمة، بسبب ندرة الموارد المالية، ومحدودية القدرات المؤسسية، والتنمية غير الكافية للموارد البشرية. |
37. los Estados miembros de la CARICOM observan con agrado la determinación mostrada por los dirigentes mundiales en la Cumbre de 2005 de velar por que se alcancen plenamente y sin demoras las metas y objetivos de desarrollo acordados en las grandes conferencias y cumbres. | UN | 37 - وقال إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تلاحظ مع الرضا تصميم زعماء العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على ضمان التحقيق الكامل في الوقت المناسب للأهداف والمقاصد الإنمائية المتفق عليها في المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية. |
los Estados miembros de la CARICOM son extremadamente vulnerables a las repercusiones del cambio climático, como el aumento del nivel del mar, los huracanes cada vez más severos y otros fenómenos meteorológicos extremos como la sequía y la escasez de agua, la decoloración de los corales y la disminución de las poblaciones de peces, entre otros. | UN | إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية شديدة التعرض لآثار تغير المناخ، بما في ذلك ارتفاع مستوى البحر، والأعاصير المتزايدة في الشدة وغير ذلك من أحوال الطقس العنيفة، والجفاف وشح المياه، وابيضاض الشعب المرجانية، وتدني أرصدة الثروة السمكية. |
24. En julio de 2014, los Estados miembros de la CARICOM adoptaron un plan quinquenal para garantizar el crecimiento económico sostenido y una mejor calidad de vida de la población de la región, y para lograr el desarrollo sostenible. | UN | 24 - وأردف قائلاً إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية اعتمدت في تموز/يوليه خطة خماسية السنوات لضمان النمو الاقتصادي المستدام ونوعية حياة أفضل لسكان تلك المنطقة ومن أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
los Estados miembros de la CARICOM reconocen los progresos notables de los países en desarrollo en asumir la responsabilidad de su propio despegue económico, pero su grado de participación en la economía mundial depende también de la adopción de medidas complementarias por parte de la comunidad internacional. | UN | 15 - إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تعترف بالتقدم الملحوظ للبلدان النامية في تحمل مسؤولية مسيرتها الاقتصادية، وإن كانت درجة مشاركتها في الاقتصاد العالمي تتوقف أيضا على اتخاذ المجتمع الدولي تدابير تكميلية. |
33. El orador destaca la importancia del microcrédito en la lucha contra la pobreza y dice que los Estados miembros de la CARICOM siguen impulsando asociaciones para promover un mayor acceso de los sectores más pobres de la población al microcrédito y a la microfinanciación. | UN | 33 - وأعرب عن اعترافه بإسهام الائتمانات الصغيرة في مكافحة الفقر، قائلا إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تواصل الدعوة إلى إقامة شركات تستهدف توفير إمكانية أكبر لحصول أفقر القطاعات على الائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير. |
los Estados miembros de la CARICOM deben prestar cuidadosa atención al desarrollo de las tecnologías de la información y las comunicaciones, pues es cierto que la infraestructura de TIC de la región alcanza un nivel bastante aceptable en lo que respecta a las líneas telefónicas terrestres, los cables marinos y las conexiones de satélite. | UN | 81 - وتابعت قائلة إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية يجب أن تنظر بعناية في تطوير تكنولوجيتها للمعلومات والاتصالات؛ والحقيقة أن مستوى هياكل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالمنطقة مقبول إلى حد ما فيما يتعلق بالخطوط الهاتفية الأرضية والكابلات البحرية والوصلات الساتلية. |
los Estados miembros de la CARICOM han adoptado medidas para responder a las necesidades en el plano del desarrollo social, y el trigésimo período de sesiones de los Jefes de Estado de la CARICOM ha estado sobre todo consagrado a la seguridad alimentaria y a la intensificación de la colaboración en el sector agrícola. | UN | 52 - ومضى يقول إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية اعتمدت تدابير لتلبية الاحتياجات على صعيد التنمية الاجتماعية، وكانت الدورة الثلاثين لرؤساء دول الجماعة الكاريبية مكرسة إلى حد كبير للأمن الغذائي وتكثيف التعاون في القطاع الزراعي. |
4. los Estados miembros de la CARICOM dependen en gran medida de la importación de petróleo y de derivados del petróleo, por lo que son muy vulnerables a la volatilidad del mercado de energía, que amenaza el acceso, la asequibilidad y la seguridad en materia energética. | UN | 4 - إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تعتمد بشكل واسع على ما تستورده من النفط والمنتجات النفطية، ولذلك فإنها شديدة الضعف إزاء تقلب سوق الطاقة، مما يهدد الحصول على الطاقة والقدرة على تحمل تكاليفها وأمن الطاقة. |
12. los Estados miembros de la CARICOM confiaban en que el anterior Relator Especial examinaría los obstáculos al acceso efectivo a la educación y ofrecería recomendaciones sobre la manera de promover y proteger el derecho a la educación y de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular los Objetivos 2 y 3. | UN | 12 - وأضافت قائلة إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية كانت تأمل أن يبحث المقرر الخاص السابق العقبات أمام الحصول الفعلي على التعليم وتقديم توصيات عن كيفية تعزيز وحماية الحق في التعليم وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبالتحديد الهدفين 2 و 3 من تلك الأهداف. |
40. los Estados miembros de la CARICOM consideran insostenible el argumento de que la crisis económica justifica tal acción, teniendo en cuenta los miles de millones de dólares invertidos en salvar a los bancos nacionales, reduciendo al mismo tiempo los fondos ya escasos dedicados a ayudar a los pobres, que no tienen ninguna responsabilidad en el colapso financiero. | UN | 40 - واسترسلت قائلة إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية ترى أن القول بأن الأزمة الاقتصادية تبرر اتخاذ إجراء من هذا القبيل قول لا يقوم على أساس، بالنظر إلى تريليونات الدولارات التي تنفق على إنقاذ المصارف المحلية مع القيام في نفس الوقت بتخفيض الأموال الشحيحة أصلا المخصصة لمساعدة الفقراء الذين لم يكن لهم أي دور في الانهيار المالي. |