la agresión israelí contra el Líbano es un precedente peligroso que nos recuerda a todos una era que creíamos terminada para siempre. | UN | إن العدوان الاسرائيلي على لبنان يعد سابقة خطيرة تعيد الى اﻹذهان مرحلة كنا نعتقد أنها انتهت الى غير رجعة. |
la agresión que el régimen de Eritrea cometió contra Etiopía no tiene precedentes en más de un sentido. | UN | إن العدوان الذي ارتكبه النظام اﻹريتري ضد إثيوبيا لم يسبق له مثيل من عدة جوانب. |
La situación se ha agravado aún más por la agresión militar de Israel contra la Franja de Gaza. | UN | وأردف قائلا إن العدوان العسكري الذي شنته إسرائيل على قطاع غزة قد زاد الموقف سوءا. |
Deben detenerse la agresión y la violencia que hacen intolerables las condiciones de vida en que cotidianamente viven millones de seres humanos. | UN | إن العدوان والعنف اللذين جعلا الظروف المعيشية لملايين البشر لا تطاق يجب أن ينتهيا. |
31. El medio ambiente en la región del Golfo se vio gravemente dañado por la agresión del Iraq contra Kuwait. | UN | ٣١ - واستطرد قائلا إن العدوان العراقي على الكويت قد ألحق بالبيئة في منطقة الخليج أضرارا بالغة. |
Así, la agresión serbia acarreó la ocupación de más de la cuarta parte del territorio croata. | UN | إن العدوان الصربي قد أدى الى احتلال أكثر من ربع إقليم كرواتيا. |
la agresión, la ocupación extranjera, los conflictos étnicos y de otra índole son una realidad constante que afecta a las mujeres y a los hombres en casi todas las regiones. | UN | إن العدوان والاحتلال اﻷجنبي والمنازعات العرقية وغيرها تعد حقيقة قائمة تؤثر على المرأة والرجل في كل منطقة تقريباً. |
la agresión diaria por parte de los Estados Unidos y el Reino Unido en las zonas de prohibición de vuelos representa el uso de la fuerza contra un Estado independiente sin la autorización del Consejo de Seguridad. | UN | إن العدوان اﻷمريكي والبريطاني اليومي ضمن مناطق حظر الطيران هو استخدام للقوة ضد دولة مستقلة بدون تخويل من مجلس اﻷمن. |
la agresión debería y debe ser rechazada: es lo que Etiopía ha dicho siempre. | UN | وإثيوبيا ما فتئت تقول باستمرار إن العدوان مصيره إلى البطلان، وأن ذلك أمر لا بد منه. |
Algunos entre ellos han aclarado que la agresión militar contra Cuba no está definitivamente descartada. | UN | وذهب بعض تلك التهديدات إلى حد القول إن العدوان العسكري ضد كوبا أمر غير مستبعد. |
la agresión militar contra Gaza, junto con el prolongado bloqueo impuesto a su población, supuso una violación clara y flagrante de todos los derechos humanos del pueblo palestino. | UN | إن العدوان العسكري على غزة، إلى جانب الحصار المفروض منذ أمد طويل على سكانها، يشكلان انتهاكا صارخا وجسيما لجميع حقوق الإنسان الخاصة بالشعب الفلسطيني. |
la agresión externa perpetrada contra este Estado independiente y soberano exige que nuestra Organización, y en particular el Consejo de Seguridad, principal órgano responsable del mantenimiento de la paz, tomen las iniciativas capaces de salvar a este país. | UN | إن العدوان الخارجي المرتكب ضد هذه الدولة المستقلة وذات السيادة يتطلب أن تتخذ منظمتنا، ولا سيما مجلس اﻷمن، الهيئة الرئيسية المسؤولة عن صون السلم، اﻹجراء اللازم ﻹنقاذ ذلك البلد. |
1. En las zonas protegidas por las Naciones Unidas continúa la agresión serbia contra la República de Croacia, que es un Estado Miembro de las Naciones Unidas. | UN | ١ - إن العدوان الصربي ضد جمهورية كرواتيا، وهي دولة عضو في اﻷمم المتحدة، لا يزال جاريا في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
la agresión de Armenia contra Azerbaiyán es contraria a los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, del derecho internacional, de la Declaración de Derechos Humanos y de los documentos de la CSCE. | UN | إن العدوان اﻷرميني على أذربيجان يمثل انتهاكا لمبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة، وللقانون الدولي واتفاقية حقوق اﻹنسان ووثائق مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
la agresión contra un Estado soberano y el ataque a su integridad territorial son una violación clara del derecho internacional, es un acto que va contra los principios fundamentales de la Carta de esta Organización. | UN | إن العدوان على دولة ذات سيادة، والتهجم على سلامتها اﻹقليمية يشكلان انتهاكا صريحا للقانون الدولي. فذلك عمل يتعارض مع المبادئ اﻷساسية لميثاق هذه المنظمة. |
la agresión brutal perpetrada contra este Estado independiente, Miembro de las Naciones Unidas, y la matanza y “depuración étnica” de su pueblo han conmovido a todo el mundo. | UN | إن العدوان الوحشي الذي ارتكب ضد هذه الدولة المستقلة العضو في اﻷمم المتحدة والمجازر و " التطهير العرقي " لشعبها أصابت العالم كله بصدمة. |
la agresión es un tema políticamente delicado que todavía no se ha definido satisfactoriamente como crimen. | UN | ٥١ - وقال إن العدوان هو موضوع حساس من الناحية السياسية لم يجر بعد تعريفه بوصفه إحدى الجرائم بطريقة مرضية. |
Primero, la agresión israelí contra el Líbano ha ido más allá de todos los límites que pensábamos se habían establecido en el proceso de paz y ha instaurado de nuevo en la región la atmósfera de guerra, que creíamos se había disipado. | UN | أولا، إن العدوان اﻹسرائيلي ضد لبنان تجاوز كل الحدود التي كان من المعتقد أن عملية السلام قد أرستها، وأعاد المنطقة مرة أخرى إلى أجواء الحرب التي كان من المتصور أنها انتهت. |
A la agresión de la cual su país es víctima obedece en buena medida la situación de los derechos humanos. | UN | وقال إن العدوان الذي يتعرض له بلده هو - بدرجة كبيرة - السبب في الحالة المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
la agresión británico-estadounidense contra un país árabe musulmán es una provocación a los árabes y a los musulmanes, además de un atentado contra costumbres religiosas sagradas, ya que sobreviene en el momento en que la comunidad árabe musulmana se dispone a celebrar el mes sagrado de Ramadán. | UN | إن العدوان اﻷمريكي والبريطاني على دولة عربية مسلمة يأتي استفزازا للمشاعر العربية واﻹسلامية وانتهاكا للحرمات الدينية في وقت تتهيأ فيه اﻷمة العربية واﻹسلامية لاستقبال شهر رمضان المبارك. |
la continua agresión estadounidense-británica, a la que el Iraq se resiste estoicamente, representa ahora una política bien establecida mediante la que ambos Estados tratan de lograr sus objetivos políticos de atentar contra la soberanía, la independencia y la integridad territorial del Iraq. | UN | إن العدوان اﻷمريكي البريطاني المتواصل ضد العراق الصامد بات يشكﱢل سياسة ثابتة لهاتين الدولتين لتحقيق أهدافهما السياسية للنيل من سيادة واستقلال العراق وسلامته اﻹقليمية. |