"إن العدوان" - Translation from Arabic to Spanish

    • la agresión
        
    • la continua agresión
        
    la agresión israelí contra el Líbano es un precedente peligroso que nos recuerda a todos una era que creíamos terminada para siempre. UN إن العدوان الاسرائيلي على لبنان يعد سابقة خطيرة تعيد الى اﻹذهان مرحلة كنا نعتقد أنها انتهت الى غير رجعة.
    la agresión que el régimen de Eritrea cometió contra Etiopía no tiene precedentes en más de un sentido. UN إن العدوان الذي ارتكبه النظام اﻹريتري ضد إثيوبيا لم يسبق له مثيل من عدة جوانب.
    La situación se ha agravado aún más por la agresión militar de Israel contra la Franja de Gaza. UN وأردف قائلا إن العدوان العسكري الذي شنته إسرائيل على قطاع غزة قد زاد الموقف سوءا.
    Deben detenerse la agresión y la violencia que hacen intolerables las condiciones de vida en que cotidianamente viven millones de seres humanos. UN إن العدوان والعنف اللذين جعلا الظروف المعيشية لملايين البشر لا تطاق يجب أن ينتهيا.
    31. El medio ambiente en la región del Golfo se vio gravemente dañado por la agresión del Iraq contra Kuwait. UN ٣١ - واستطرد قائلا إن العدوان العراقي على الكويت قد ألحق بالبيئة في منطقة الخليج أضرارا بالغة.
    Así, la agresión serbia acarreó la ocupación de más de la cuarta parte del territorio croata. UN إن العدوان الصربي قد أدى الى احتلال أكثر من ربع إقليم كرواتيا.
    la agresión, la ocupación extranjera, los conflictos étnicos y de otra índole son una realidad constante que afecta a las mujeres y a los hombres en casi todas las regiones. UN إن العدوان والاحتلال اﻷجنبي والمنازعات العرقية وغيرها تعد حقيقة قائمة تؤثر على المرأة والرجل في كل منطقة تقريباً.
    la agresión diaria por parte de los Estados Unidos y el Reino Unido en las zonas de prohibición de vuelos representa el uso de la fuerza contra un Estado independiente sin la autorización del Consejo de Seguridad. UN إن العدوان اﻷمريكي والبريطاني اليومي ضمن مناطق حظر الطيران هو استخدام للقوة ضد دولة مستقلة بدون تخويل من مجلس اﻷمن.
    la agresión debería y debe ser rechazada: es lo que Etiopía ha dicho siempre. UN وإثيوبيا ما فتئت تقول باستمرار إن العدوان مصيره إلى البطلان، وأن ذلك أمر لا بد منه.
    Algunos entre ellos han aclarado que la agresión militar contra Cuba no está definitivamente descartada. UN وذهب بعض تلك التهديدات إلى حد القول إن العدوان العسكري ضد كوبا أمر غير مستبعد.
    la agresión militar contra Gaza, junto con el prolongado bloqueo impuesto a su población, supuso una violación clara y flagrante de todos los derechos humanos del pueblo palestino. UN إن العدوان العسكري على غزة، إلى جانب الحصار المفروض منذ أمد طويل على سكانها، يشكلان انتهاكا صارخا وجسيما لجميع حقوق الإنسان الخاصة بالشعب الفلسطيني.
    la agresión externa perpetrada contra este Estado independiente y soberano exige que nuestra Organización, y en particular el Consejo de Seguridad, principal órgano responsable del mantenimiento de la paz, tomen las iniciativas capaces de salvar a este país. UN إن العدوان الخارجي المرتكب ضد هذه الدولة المستقلة وذات السيادة يتطلب أن تتخذ منظمتنا، ولا سيما مجلس اﻷمن، الهيئة الرئيسية المسؤولة عن صون السلم، اﻹجراء اللازم ﻹنقاذ ذلك البلد.
    1. En las zonas protegidas por las Naciones Unidas continúa la agresión serbia contra la República de Croacia, que es un Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN ١ - إن العدوان الصربي ضد جمهورية كرواتيا، وهي دولة عضو في اﻷمم المتحدة، لا يزال جاريا في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    la agresión de Armenia contra Azerbaiyán es contraria a los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, del derecho internacional, de la Declaración de Derechos Humanos y de los documentos de la CSCE. UN إن العدوان اﻷرميني على أذربيجان يمثل انتهاكا لمبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة، وللقانون الدولي واتفاقية حقوق اﻹنسان ووثائق مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    la agresión contra un Estado soberano y el ataque a su integridad territorial son una violación clara del derecho internacional, es un acto que va contra los principios fundamentales de la Carta de esta Organización. UN إن العدوان على دولة ذات سيادة، والتهجم على سلامتها اﻹقليمية يشكلان انتهاكا صريحا للقانون الدولي. فذلك عمل يتعارض مع المبادئ اﻷساسية لميثاق هذه المنظمة.
    la agresión brutal perpetrada contra este Estado independiente, Miembro de las Naciones Unidas, y la matanza y “depuración étnica” de su pueblo han conmovido a todo el mundo. UN إن العدوان الوحشي الذي ارتكب ضد هذه الدولة المستقلة العضو في اﻷمم المتحدة والمجازر و " التطهير العرقي " لشعبها أصابت العالم كله بصدمة.
    la agresión es un tema políticamente delicado que todavía no se ha definido satisfactoriamente como crimen. UN ٥١ - وقال إن العدوان هو موضوع حساس من الناحية السياسية لم يجر بعد تعريفه بوصفه إحدى الجرائم بطريقة مرضية.
    Primero, la agresión israelí contra el Líbano ha ido más allá de todos los límites que pensábamos se habían establecido en el proceso de paz y ha instaurado de nuevo en la región la atmósfera de guerra, que creíamos se había disipado. UN أولا، إن العدوان اﻹسرائيلي ضد لبنان تجاوز كل الحدود التي كان من المعتقد أن عملية السلام قد أرستها، وأعاد المنطقة مرة أخرى إلى أجواء الحرب التي كان من المتصور أنها انتهت.
    A la agresión de la cual su país es víctima obedece en buena medida la situación de los derechos humanos. UN وقال إن العدوان الذي يتعرض له بلده هو - بدرجة كبيرة - السبب في الحالة المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    la agresión británico-estadounidense contra un país árabe musulmán es una provocación a los árabes y a los musulmanes, además de un atentado contra costumbres religiosas sagradas, ya que sobreviene en el momento en que la comunidad árabe musulmana se dispone a celebrar el mes sagrado de Ramadán. UN إن العدوان اﻷمريكي والبريطاني على دولة عربية مسلمة يأتي استفزازا للمشاعر العربية واﻹسلامية وانتهاكا للحرمات الدينية في وقت تتهيأ فيه اﻷمة العربية واﻹسلامية لاستقبال شهر رمضان المبارك.
    la continua agresión estadounidense-británica, a la que el Iraq se resiste estoicamente, representa ahora una política bien establecida mediante la que ambos Estados tratan de lograr sus objetivos políticos de atentar contra la soberanía, la independencia y la integridad territorial del Iraq. UN إن العدوان اﻷمريكي البريطاني المتواصل ضد العراق الصامد بات يشكﱢل سياسة ثابتة لهاتين الدولتين لتحقيق أهدافهما السياسية للنيل من سيادة واستقلال العراق وسلامته اﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more