"إن المحكمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Tribunal
        
    • que la Corte
        
    • la Corte es
        
    • al Tribunal
        
    • de la Corte
        
    • a la Corte
        
    • un tribunal
        
    • los tribunales
        
    • la Corte Penal
        
    Al mismo tiempo, el Tribunal, para funcionar de forma valida y adecuada, debe responder a la exigencia de la universalidad. UN وفي الوقت ذاته إن المحكمة من أجل أدائها لوظائفها بشكل ناجع وسليم تحتاج الى توفر شرط العالمية.
    el Tribunal procesará a individuos, pero no debe olvidarse que esos individuos contaban con el apoyo de las autoridades y un elaborado aparato estatal. UN إن المحكمة تحاكم اﻷفراد، ولكن لا ينبغي أن يغرب عن بالها أن هؤلاء اﻷفراد كانت تدعمهم سلطات وأجهزة حكومية متشعبة.
    En resumen, el Tribunal ha concluido su organización judicial y ahora está plenamente preparado para recibir y considerar causas. UN وخلاصة القول، إن المحكمة انتهت من تنظيمها القضائي وهي مجهزة تماما اﻵن لتلقي القضايا والنظر فيها.
    Además, el Tribunal se estableció tarde, lo cual permitió que los autores de esos horribles crímenes pudieran huir. UN ثم إن المحكمة ذاتها لم تنشأ إلا متأخرا بعد أن سمح لمرتكبي الجرائم الشنيعة بالفرار.
    La Cámara Administrativa y el Tribunal Supremo Constitucional son las autoridades encargadas de supervisar la igualdad de derechos para la mujer. UN وقالت إن المحكمة اﻹدارية والمحكمة الدستورية العليا هما السلطتان المسؤولتان عن رصد مساواة المرأة في الحقوق.
    Se ha dicho también que el Tribunal abordaría cuestiones de derechos humanos, y de ser así cabría dudar de la competencia del Consejo de Seguridad para crearlo. UN وقد قيل أيضا إن المحكمة ستعالج مسائل حقوق الانسان، وبالتالي فإنه ليس من المؤكد هل مجلس اﻷمن هو الجهة المختصة بإنشائها.
    el Tribunal sólo levanta actas de las sesiones cuando celebra procedimientos orales, lo que es muy poco frecuente. UN إن المحكمة لا تستخدم محاضر للجلسات إلا عندما تعقد جلسات استماع شفوية، وهو أمر لا يتكرر كثيرا.
    el Tribunal Internacional está ahora en condiciones de funcionar plenamente como órgano judicial. UN إن المحكمة الجنائية الدولية لديها اﻵن القدرة الكاملة على العمل كهيئة قضائية.
    En efecto, con la paz el Tribunal resultará todavía más eficiente y mejor habilitado para cumplir su misión. UN بل إن المحكمة ستصبح، عند مجيىء السلام، أكثر كفاءة وأحسن قدرة على إنجاز مهمتها.
    el Tribunal se verá obligado a seguir actuando otro trimestre sobre la base de autorizaciones para contraer compromisos. UN وقال إن المحكمة ستضطر اﻵن الى مواصلة العمل على أساس سلطة الالتزام لمدة ثلاثة شهور إضافية.
    Se dijo que el Tribunal había observado la presencia de magulladuras y otros signos de lesiones en su tórax, abdomen y espalda. UN وقيل إن المحكمة لاحظت وجود كدمات وآثار أخرى لﻹصابة في صدره وبطنه وظهره.
    En síntesis, el Tribunal está madurando rápidamente, proceso que, como todos sabemos, tiene sus altas y sus bajas. UN وباختصار إن المحكمة تنضج بسرعة، وهذه كما نعلم عملية تتراوح صعودا وهبوطا.
    ¿Cuáles son los problemas que actualmente enfrenta el Tribunal? En la realización de su misión, el Tribunal ha gozado del apoyo y la asistencia de varios Estados. UN ما هي المشكلات التي تواجه المحكمة في الوقت الحالي؟ إن المحكمة قد تمتعت بتأييد ومساعدة عدد من الدول في أداء رسالتها.
    el Tribunal Internacional del Derecho del Mar es un componente clave del nuevo régimen de los océanos establecido por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN إن المحكمة الدولية لقانون البحار عنصر رئيسي في النظام الجديد للمحيطات الذي أنشأته اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Según el Gobierno su caso Nº 5.069 está pendiente en el Tribunal Superior de Colombo. UN وتقول الحكومة إن المحكمة العالية في كولومبو وجهت إليه الاتهام في القضية رقم ٩٦٠٥.
    Según el Gobierno, fue juzgado por el Tribunal Superior de Galle, caso Nº 13/93, y puesto en libertad el 7 de julio de 1994. UN وتقول الحكومة إن المحكمة العليا في غال وجهت اليه الاتهام في القضية رقم ٣١/٣٩ وأُخلي سبيله في ٧ تموز/يوليه ٤٩٩١.
    Desde su creación, el Tribunal ha hecho muchos aportes importantes a la jurisprudencia penal internacional. UN إن المحكمة منذ إنشائها، وهي تقدم الكثير من اﻹسهامات الهامة في ميدان القانون الجنائي الدولي.
    la Corte es una herencia para las generaciones venideras de la que nos enorgullecemos, y nos comprometemos a asegurar que la Corte esté funcionando antes del final del siglo. UN إن المحكمة إرث نعتز به وسنهبه لﻷجيال القادمة، وإننا نقطع على أنفسنا عهدا بضمان تشكيل وتشغيل المحكمة قبل نهاية القرن.
    la Corte es el órgano judicial de una comunidad internacional que todavía se funda en lo que se ha llamado una yuxtaposición de soberanías. UN إن المحكمة هي الجهاز القضائي للمجتمع الدولي الذي لا يزال يستند إلى ما يسمي بتواجد السيادات جنبا إلى جنب.
    Corresponde al Tribunal Constitucional interpretar la Constitución y no al poder ejecutivo. UN وقال إن المحكمة الدستورية وليس السلطة التنفيذية هي التي يحق لها تفسير الدستور.
    Como cualquier enmienda del Estatuto de la Corte debe ser objeto de un examen minucioso por parte de expertos, se debe pedir a la propia Corte que exprese su opinión sobre la cuestión. UN وقال إن المحكمة نفسها ينبغي أن يُطلب إليها اﻹعراب عن رأيها في اﻷمر، حيث يتعين أن ينظر الخبراء بتمعن في أي تعديل يجري على النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Debe otorgarse a la Corte lo que merece. UN إن المحكمة يجب أن تحصل على ما تستحق أن تحصل عليه.
    la Corte Penal Internacional no es un tribunal de derechos humanos, pero tiene una relación fuerte y directa con éstos. UN إن المحكمة الجنائية الدولية ليست محكمة لحقوق الإنسان، وإن كانت ذات أثر قوي ومباشر على حقوق الإنسان.
    La Corte no podrá desempeñar sus funciones a menos que los tribunales nacionales cooperen debidamente. UN وقال إن المحكمة لن تستطيع النهوض بوظائفها إلا إذا تعاونت معها المحاكم الوطنية على النحو الواجب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more