"إن المملكة العربية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Arabia
        
    Además, el Iraq afirma que la Arabia Saudita no ofrece información sobre reparación en relación con ninguno de los recursos silvestres. UN ويمضي العراق في قوله إن المملكة العربية السعودية لم تقدم بيانات عن استصلاح أي موارد من الأحياء البرية.
    El Reino de la Arabia Saudita y sus hermanos árabes no han escatimado esfuerzos por lograr que la Conferencia de Madrid rinda frutos. UN إن المملكة العربية السعودية لم تتوان مع أشقائها العرب في إنجاح مؤتمر مدريد للسلام.
    El Reino de la Arabia Saudita apoya todos los esfuerzos internacionales tendientes a lograr un desarme general y completo, en particular de armas de destrucción en masa. UN إن المملكة العربية السعودية تدعم كل الجهود الدولية لنـزع السلاح العام والكامل، لا سيما أسلحة الدمار الشامل.
    la Arabia Saudita se siente orgullosa de haber sido anfitriona de la Conferencia y está profundamente agradecida a las delegaciones asistentes. UN إن المملكة العربية السعودية فخورة باستضافتها لهذا المؤتمر، وممتنة لمساهمات الوفود المشاركة فيه.
    la Arabia Saudita se rige por los nobles principios del Islam. UN إن المملكة العربية السعودية تحكم بمبادئ الشريعة الإسلامية الغراء.
    Al presionar a su país, la Arabia Saudita está violando el principio de la posición conjunta del Movimiento de los Países No Alineados, del cual dicho Estado es miembro. UN إن المملكة العربية السعودية، باستهدافها بلده، تنتهك الموقف المشترك الذي تتخذه حركة بلدان عدم الانحياز التي هي عضو فيها.
    la Arabia Saudita es uno de los patrocinadores de este proyecto de resolución, puesto que la proliferación nuclear en nuestra región representa un grave peligro, un espectro aterrorizador que pende sobre la vida de los pueblos de la región y constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN إن المملكة العربية السعودية من الدول المتبنية لمشروع القرار هذا، ﻷن التسلح النووي في منطقتنا يمثل هاجسا مرعبا وشبحا مخيفا على أمن وحياة كافة شعوب المنطقة، ويشكل بالتالي خطرا على اﻷمن والسلم الدوليين.
    En la Arabia Saudita se han abierto decenas de hospitales y dispensarios. UN ٢٣ - إن المملكة العربية السعودية لديها العشرات من المستشفيات والمستوصفات.
    El Reino de Arabia Saudita acogió a los libaneses durante las negociaciones del Acuerdo de Taif. Ahora la Arabia Saudita considera que en la adversidad actual el Líbano ha demostrado la actitud resuelta de su Gobierno y la solidaridad de su pueblo. UN إن المملكة العربية السعودية، ولقد احتضنت اللبنانيين فــي اتفاق الطائف، ترى أن هذه التجربة قد أظهرت قوة الموقف اللبناني وتضامن كل فئات شعبه للتصدي لهذا العدوان.
    la Arabia Saudita aplica la ley cherámica, que consagra los más altos valores éticos y los derechos humanos y no permite en modo alguno su violación. UN 83 - وأضاف قائلاً إن المملكة العربية السعودية تطبق الشريعة الإسلامية، التي تشكل السقف الأعلى للقيم الأخلاقية وحقوق الإنسان ولا تسمح بانتهاكهما.
    El Reino de la Arabia Saudita rechaza el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y coopera con la comunidad internacional para eliminar ese flagelo mundial. UN إن المملكة العربية السعودية ترفض الإرهاب بجميع أشكاله وتدين كل مظاهره وتتعاون مع المجتمع الدولي للقضاء على هذا الشر العالمي.
    Todas esas ideas son valiosas; agradecemos profundamente las observaciones y recomendaciones detalladas presentadas por las delegaciones durante la Conferencia y desde entonces. Sobre esa base, la Arabia Saudita ha elaborado las ideas que se presentan a continuación. UN وحيث إن المملكة العربية السعودية تثمن جميع هذه الأفكار التي قدمت خلال المؤتمر وكافة الآراء التي وردت من الدول المشاركة بعد المؤتمر، فإنها قد طورت الأفكار التالية:
    El Iraq afirma que la Arabia Saudita no ha presentado ninguna prueba que demuestre que las pérdidas de la cabaña ganadera tuvieron efectivamente lugar y, caso de que alguna de esas pérdidas se hubiera producido, fuesen atribuibles a cualesquiera de los efectos del penacho de humo resultante de los incendios de pozos de petróleo en Kuwait. UN ويقول إن المملكة العربية السعودية لم تقدم أي دليل يبين أن الخسائر التي لحقت بالماشية قد تم تكبدها بالفعل؛ وإن تم ذلك، فهو يعزى إلى أي آثار من عمود الدخان الصاعد من حرائق آبار النفط في الكويت.
    19. El Reino de la Arabia Saudita, que fue uno de los primeros Estados que participaron en la redacción de la Declaración Universal de Derechos Humanos, ha ratificado muchos instrumentos internacionales de derechos humanos, en particular: UN 19- حيث إن المملكة العربية السعودية من أوائل الدول التي ساهمت في إعداد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فقد صادقت المملكة العربية السعودية على العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ومنها:
    la Arabia Saudita también mejora su marco jurídico del sector industrial para crear el entorno que requiere la inversión. UN ومضى يقول إن المملكة العربية السعودية تقوم أيضا بتحسين الإطار القانوني للقطاع الصناعي وذلك لضمان البيئة اللازمة للاستثمار.
    El Reino de la Arabia Saudita opina que el informe Goldstone es claro y transparente y exige que la Asamblea General adopte las medidas adecuadas, en vista de su condena de Israel por los crímenes de guerra cometidos durante su reciente agresión contra Gaza. UN إن المملكة العربية السعودية تعتبر هذا التقرير صريحا وشفافا، وتدعو الجمعية العامة إلى اتخاذ إجراء مناسب بشأنه، حيث يدين تقرير غولدستون الأممي، الذي نحن بصدد مناقشته والتصويت عليه، إسرائيل بارتكاب جرائم حرب في عدوانها الأخير على قطاع غزة.
    Para concluir, permítaseme decir que la Arabia Saudita ha venido trabajando desde hace mucho tiempo sobre la base del principio de que el logro del desarrollo económico y social va en interés de toda la comunidad internacional. UN في الختام، أود أن أقول إن المملكة العربية السعودية تعمل منذ فترة طويلة على أساس مبدأ أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية الناجحة تصب في المصلحة الجماعية للمجتمع الدولي.
    52. Además, la Arabia Saudita participa en las iniciativas de la comunidad internacional para erradicar la pobreza. UN 52 - وقال إن المملكة العربية السعودية تشارك في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للقضاء على الفقر.
    8. El Reino de la Arabia Saudita se ha involucrado en gran medida en el desarrollo de esos países. UN 8 - إن المملكة العربية السعودية اهتمت بالغ الاهتمام بدفع عجلة التنمية في تلك البلدان.
    la Arabia Saudita es uno de los principales proveedores mundiales de AOD y en los 35 últimos años ha otorgado aproximadamente 109.000 millones de dólares de ayuda para más de 95 países en desarrollo. UN إن المملكة العربية السعودية واحدة من أكبر الدول المانحة في العالم للمساعدة الإنمائية الرسمية، وقدمت ما يقارب 109 بلايين دولار كمعونات لأكثر من 95 بلدا ناميا خلال الـ 35 عاما الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more