el Reino de Marruecos participó activamente en las negociaciones tanto del documento final de la Cumbre como de la resolución. | UN | إن المملكة المغربية شاركت بنشاط سواء في المفاوضات التي أجريت بشأن وثيقة اجتماع القمة أو بشأن القرار. |
Por su parte, el Reino de Marruecos sigue creyendo en las virtudes del diálogo y de la concertación y permanece aferrado a la legalidad internacional. | UN | إن المملكة المغربية ما زالت من جهتها تؤمن بمزايا الحوار والتشاور وتتمسك بسيادة القانون الدولي. |
el Reino de Marruecos apoya los esfuerzos para reformar las Naciones Unidas emprendidos por el Sr. Kofi Annan. | UN | إن المملكة المغربية تدعم الجهود التي يضطلع بها السيد كوفي عنان لإصلاح الأمم المتحدة. |
el Reino de Marruecos es un viejo país, que conoce los avatares y las peripecias de la historia. | UN | إن المملكة المغربية بلد قديم، يعرف تقلبات التاريخ. |
el Reino de Marruecos siempre ha sido un lugar de encuentro de las civilizaciones y un incansable defensor de la apertura y la tolerancia. | UN | إن المملكة المغربية كانت دائما ملتقى الحضارات ومدافعا عن قيم التسامح والانفتاح. |
el Reino de Marruecos espera fervientemente que prevalezca la paz y se restablezca la confianza. | UN | إن المملكة المغربية تأمل أملا وطيدا أن ترى السلام يسود والثقة تستعاد. |
el Reino de Marruecos se compromete a poner en vigor las disposiciones de la Declaración y el Plan de Acción adoptados por la Cumbre y a convertirlas en prioridades nacionales con vistas a mantener la paz y la seguridad en interés de las generaciones actuales y futuras. " | UN | إن المملكة المغربية تتعهد بتفعيل مقتضيات الإعلان وخطة العمل، المنبثقين من هذه القمة الثانية، وسوف تضعهما في صدارة اهتماماتها الوطنية، بقصد الحفاظ على السلم والأمن لصالح هذا الجيل والأجيال المقبلة. |
el Reino de Marruecos no ha dejado de aportar su apoyo a la labor de mediación emprendida por el Secretario General de las Naciones Unidas y por usted mismo con miras a llegar a una solución definitiva y mutuamente aceptable de esta controversia. | UN | إن المملكة المغربية ما فتئت تدعم وساطة الأمين العام للأمم المتحدة ووساطتكم شخصيا من أجل تسوية نهائية لهذا الخلاف تقبلها الأطراف. |
el Reino de Marruecos nunca ha dejado de cumplir su compromiso de participar de buena fe en las negociaciones con miras a lograr una solución política mutuamente aceptable. | UN | إن المملكة المغربية لم تتخلف قط عن الوفاء بالتزامها بالمشاركة، بحسن نية، في المفاوضات من أجل التوصل إلى حل سياسي مقبول للجميع. |
el Reino de Marruecos quisiera reiterar que está dispuesto a contribuir a la aplicación de las recomendaciones de la cumbre y a participar en el empeño internacional por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | إن المملكة المغربية تعرب عن استعدادها التام للإسهام في تفعيل التوصيات المنبثقة عن القمة، والمشاركة في المجهود الدولي الرامي إلى بلوغ أهداف الألفية. |
el Reino de Marruecos trabaja para dar las poblaciones vulnerables la esperanza real de que la solidaridad internacional pasará de las promesas a los hechos. | UN | إن المملكة المغربية تسعى إلى تعميق الأمل لدى الشعوب المستضعفة بأن التضامن الدولي سينتقل من مرحلة الوعود إلى تجسيدها على أرض الواقع. |
el Reino de Marruecos estima que las Naciones Unidas constituyen el mecanismo más adecuado para armonizar y llevar a cabo los esfuerzos de los distintos organismos especializados relacionados con la migración. | UN | إن المملكة المغربية تعتبر الأمم المتحدة آلية ملائمة لتوحيد وتطوير الانسجام والتنسيق بين الجهود المبذولة من طرف مختلف الوكالات المختصة في الهجرة. |
Desde su independencia, el Reino de Marruecos ha colocado el proyecto de una Unión del Magreb Árabe como una de sus principales prioridades y ha considerado que es una opción estratégica. | UN | وفي هذا الإطار، إن المملكة المغربية ومنذ استقلالها جعلت من بناء مشروع المغرب العربي خيارا استراتيجيا، ولم تتوان في الإسهام بكل صدق في الدفع بالمشروع المغاربي وتفعيل مؤسساته. |
el Reino de Marruecos está convencido de la continua pertinencia que tienen los principios humanitarios de ese instrumento internacional, en particular la protección de la población civil ante la inaceptable destrucción que provocan las minas antipersonal. | UN | إن المملكة المغربية مقتنعة بالأهمية المستمرة للمبادئ الإنسانية لذلك الصك الدولي، ولا سيما في حماية السكان المدنيين من الدمار غير المقبول الذي تسببه الألغام المضادة للأفراد. |
el Reino de Marruecos está firmemente convencido de que para la creación de un mundo libre de armas nucleares será necesario contar con los esfuerzos efectivos del mecanismo de desarme de las Naciones Unidas, en particular la Conferencia de Desarme. | UN | إن المملكة المغربية على اقتناع تام بأن إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية سيتطلب بالضرورة بذل جهود فعالة من جانب آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، لا سيما مؤتمر نزع السلاح. |
el Reino de Marruecos comparte la opinión de que el informe de la Conferencia de Desarme a la Asamblea General debe ser fáctico y procedimental. Además, debe versar sobre la labor de la Conferencia, y no sobre la Conferencia en sí. | UN | إن المملكة المغربية تتفق مع الرأي القائل إن تقرير مؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة ينبغي أن يكون وقائعياً وإجرائياً وأن يتعلق بعمل المؤتمر، لا بالمؤتمر ذاته. |
1. Absolutamente convencido de que la lucha internacional contra el terrorismo debería abarcar todos los aspectos de ese complejo fenómeno, el Reino de Marruecos comparte plenamente las preocupaciones de la comunidad internacional en relación con la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | 1 - إن المملكة المغربية التي تحدوها قناعة راسخة بأن مكافحة الإرهاب يتعين أن تشمل كافة جوانب هذه الظاهرة المعقّدة، تشاطر المجتمع الدولي شواغله بشأن انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
83. el Reino de Marruecos explota las riquezas minerales del Sáhara Occidental para su propio beneficio mientras que su propietario legítimo, el pueblo saharaui en su conjunto, no deriva ninguna utilidad de ello. | UN | 83 - وأضاف قائلاً إن المملكة المغربية تستغل الثروات المعدنية فى الصحراء الغربية لمصلحتها الخاصة بينما الشعب الصحراوى، المالك الشرعى لايستفيد منها بشىء. |
Igual que los miembros de la comunidad internacional, el Reino de Marruecos hoy está convencido de que la solución del diferendo sobre el Sáhara sólo puede ser el fruto de una negociación. | UN | 33 - إن المملكة المغربية مقتنعة اليوم، مثل باقي أعضاء المجموعة الدولية، بأن حل الخلاف حول الصحراء لن يتأتى إلا بالتفاوض. |
Igual que los miembros de la comunidad internacional, el Reino de Marruecos hoy está convencido de que la solución del diferendo sobre el Sáhara sólo puede ser el fruto de una negociación. | UN | 33 - إن المملكة المغربية مقتنعة اليوم، مثل باقي أعضاء المجموعة الدولية، بأن حل الخلاف حول الصحراء لن يتأتى إلا بالتفاوض. |