"إن المهمة التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la tarea que
        
    • la tarea a que
        
    la tarea que nos espera y que queda por realizar en materia de desarme es inmensa y múltiple. UN إن المهمة التي تنتظرنا والتي ينبغي إنجازها في مجال نزع السلاح مهمة كبيرة ومتعددة الجوانب.
    la tarea que queda por delante no sería fácil. UN إن المهمة التي تنتظرنا ليست بالمهمة السهلة.
    la tarea que los participantes en las consultas han tenido que realizar no ha sido fácil. UN إن المهمة التي كان على المشاركين في المشاورات أن ينجزوهــا لم تكن مهمــة سهلــة.
    la tarea que tenemos por delante es enorme y habrá que hacer muchos sacrificios. UN إن المهمة التي تنتظرنا جسيمة، وسيتعين بذل كثير من التضحيــــات.
    la tarea que nos espera en 1994 es enorme. UN إن المهمة التي تنتظرنا في ١٩٩٤ مهمة ضخمة.
    Sin exageración alguna, la tarea que debemos realizar este año en la Conferencia de Desarme es de importancia vital para todo el mundo. UN من دون مبالغة، إن المهمة التي نواجهها هذا العام في المؤتمر هي ذات أهمية حيوية بالنسبة الى العالم أجمع.
    No es fácil la tarea que se ha confiado a la Presidencia. UN إن المهمة التي أنيطت بالرئاسة ليست باليسيرة.
    la tarea que tenemos por delante es difícil pero, con la voluntad política necesaria, no será infranqueable. UN إن المهمة التي أمامنا صعبة، لكن مع توفر الإرادة السياسية الضرورية، لن يكون من المستحيل تجاوزها.
    Reitero: la tarea que tenemos por delante es enorme. UN إنني أكرر: إن المهمة التي تنتظرنا مهمة هائلة.
    la tarea que ahora enfrentan las Naciones Unidas consiste en utilizar plenamente los instrumentos de que disponen para encarar los desafíos planteados por las emergencias complejas y los desastres naturales. UN إن المهمة التي تواجهها اﻷمم المتحدة اﻵن تتمثل في الاستفادة الكاملة من الصكــوك الموجــودة لمواجهة التحديات التي تثيرها الطوارئ المعقدة والكــوارث الطبيعية.
    23. la tarea que tiene ante sí la CEI es de considerable magnitud. UN ٢٣ - إن المهمة التي تواجه اللجنة الانتخابية المستقلة هي مهمة ضخمة.
    " la tarea que tiene ante sí la Comisión es de lo más ambiciosa e importante. UN " إن المهمة التي تواجه اللجنة هي بمقدار ما يمكن أن تبلغه أي مهمة من الطموح واﻷهمية.
    No es fácil la tarea que ha de emprender el Sr. Töpfer, pero confiamos en que logrará estar a la altura de sus responsabilidades al garantizar un cumplimiento eficaz y eficiente de su mandato. UN إن المهمة التي تنتظر السيد توبفر ليست هينة. بيد أننا نثق في قدرته على أن يكون أهلا لمسؤولياته بكفالــة التصريف الفعال والكفء لواجباته.
    Según ellos, convendría ante todo centrarse en la universalidad y la aplicación del Protocolo II. Pero la tarea que nos ha encomendado la Asamblea General de las Naciones Unidas no puede reducirse a ese objetivo. UN وفي رأي هذه الدول أنه يجدر أولاً التركيز على عالمية البروتوكول الثاني ووضعه موضع التنفيذ. إن المهمة التي اقترحتها علينا الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لا يمكن أن تقتصر على تحقيق هذا الهدف.
    En quinto lugar, la tarea que afronta ahora la comunidad internacional es asegurar la adhesión al nuevo Protocolo II enmendado sobre minas terrestres. UN وخامسا، إن المهمة التي تواجــه المجتمع الدولي في الوقت الراهن تتمثل في ضمان التقيـد بالبروتوكول الثاني المعدل مؤخرا بشأن اﻷلغام البرية.
    la tarea que encaramos es formidable. UN إن المهمة التي أمامنا مهمة هائلة.
    la tarea que tenemos ante nosotros consiste en la pronta aplicación de la hoja de ruta elaborada por el Cuarteto de mediadores internaciones y aceptada por ambas partes. UN إن المهمة التي تنتظرنا هي أن تنفذ في أسرع وقت خارطة الطريق التي وضعها الوسطاء الدوليون في إطار المجموعة الرباعية ووافق عليها الطرفان.
    la tarea que tenemos ante nosotros es urgente e inminente. UN إن المهمة التي أمامنا ملحّة وعاجلة.
    la tarea que enfrentan no es fácil, en parte porque todavía no tenemos el tipo de información sobre cada uno de los mandatos que sería necesaria para un examen realmente significativo. UN إن المهمة التي تواجهونها ليست سهلة، لأسباب منها لأنه لا تتوفر لدينا بعد جميع المعلومات المتعلقة بكل ولاية، والتي قد تكون ضرورية لإجراء استعراض مجد.
    la tarea que tienen ante sí este y los demás Grupos de Trabajo de la Asamblea General encargados de los diversos aspectos de la reforma y la reestructuración es una tarea crucial. UN إن المهمة التي تنتظركم - أنتم واﻷفرقة العاملة اﻷخرى التابعة للجمعية العامة المكلفة ببحث مختلف جوانب اﻹصلاح وإعادة التشكيل - هي مهمة حاسمة.
    la tarea a que ahora hace frente ese país es enorme, ya que su estructura social y económica ha quedado devastada y sus instituciones e infraestructura física han sido totalmente destruidas durante una guerra cruel, que duró 14 años. UN وقال إن المهمة التي تواجه هذا البلد ضخمة، بالنظر إلى تخريب بنيته الاجتماعية وحياته الاقتصادية وتدمير هياكله اﻷساسية المادية تدميرا تاما أثناء حرب وحشية استمرت ١٤ سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more