| el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y muchos otros organismos de las Naciones Unidas también son activos sobre el terreno. | UN | إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وكثيرا من وكالات الأمم المتحدة الأخـرى نشطة أيضا في الميدان. |
| El Comité acoge con satisfacción el hecho de que, en sus programas de desarrollo y en particular los relativos a la asistencia técnica, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo tenga en cuenta las conclusiones del Comité dimanantes de su examen de los informes de los Estados Partes. | UN | وترحب اللجنة، إذ إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يأخذ في الاعتبار، في برامجه الإنمائية ولا سيما تلك المتصلة بالمساعدة التقنية، استنتاجات اللجنة الناتجة عن نظرها في تقارير الدول الأطراف. |
| El Comité acoge con satisfacción el hecho de que, en sus programas de desarrollo y en particular los relativos a la asistencia técnica, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo tenga en cuenta las conclusiones del Comité dimanantes de su examen de los informes de los Estados Partes. | UN | وترحب اللجنة، إذ إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يأخذ في الاعتبار، في برامجه الإنمائية ولا سيما تلك المتصلة بالمساعدة التقنية، استنتاجات اللجنة الناتجة عن نظرها في تقارير الدول الأطراف. |
| Asimismo, el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) debe recibir recursos adicionales para permitirle que brinde la orientación necesaria. | UN | وأضاف قائلاً إن برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يجب أن يتلقى موارد إضافية كي يتمكن من توفير التوجيه اللازم. |
| Señaló además que el PNUD tenía la firme determinación de asignar sus recursos básicos a programas. | UN | وقال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ملتزم بتخصيص موارده الأساسية للبرامج. |
| Dijo que el PNUMA debía permitir que se lo juzgara por su capacidad de responder a ese mandato. | UN | وقال إن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يجب أن يجعل من الممكن الحكم عليه على أساس قدرته على الاستجابة لتلك الولاية. |
| el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Fondo de Población de las Naciones Unidas proporcionaban asistencia financiera y de otro tipo para facilitar la participación de muchos Territorios en estas conferencias. | UN | وأضاف قائلا إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان قدما المساعدة المالية لتيسير مشاركة أقاليم عديدة في هذه المؤتمرات. |
| En el marco de su mandato como la red de las Naciones Unidas para el desarrollo, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) apoya las actividades del Comité contra el Terrorismo mediante los programas que se consignan a continuación, emprendidos a pedido de los Estados Miembros. | UN | إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، باعتباره الشبكة الإنمائية للأمم المتحدة، يقدم الدعم لأنشطة لجنة مكافحة الإرهاب عبر البرامج التالية، المضطلع بتنفيذها بناء على طلب الدول الأعضاء: |
| el Programa de las Naciones Unidas de becas sobre desarme se inició en 1979 como medida complementaria a una decisión de la Asamblea General aprobada en su décimo período extraordinario de sesiones, celebrado en 1978. | UN | إن برنامج الأمم المتحدة بشأن الزمالات في مجال نزع السلاح قد طرح عام 1979 كمتابعة لقرار الجمعية العامة المتخذ في دورتها الاستثنائية العاشرة عام 1978. |
| el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) está estableciendo un marco conjunto para la creación de capacidad. | UN | 48 - ومضى يقول إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ينشئ إطارا مشتركا لبناء القدرات. |
| el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) suele desempeñar un papel de apoyo a los mandatos de asistencia electoral ejecutados por misiones sobre el terreno. | UN | إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يؤدي في العادة دورا داعما لولايات المساعدة الانتخابية التي تضطلع البعثات الميدانية بها. |
| el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos continuará apoyando y colaborando con la División para el Adelanto de la Mujer, el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer, otros organismos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la Tercera Comisión para promover los derechos de la mujer en los asentamientos humanos y asegurar su igualdad con el hombre. | UN | وقالت إن برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية سيواصل تقديم الدعم والتعاون إلى شعبة النهوض بالمرأة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وغيرهما من منظمات ووكالات منظومة الأمم المتحدة واللجنة الثالثة لتعزيز حقوق المرأة في المستوطنات البشرية، وضمان مساواتها بالرجل. |
| 47. el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos necesita recursos económicos adecuados y previsibles para cumplir su mandato y apoyar a los países en desarrollo en la realización de sus objetivos en materia de asentamientos humanos. | UN | 47 - واستطرد قائلا إن برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بحاجة إلي موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها للوفاء بولايته ولمساعدة البلدان النامية في تحقيق أهدافها المتعلقة بالمستوطنات البشرية. |
| el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) ha extraído lecciones de la ejecución de los proyectos del Fondo para la Consolidación de la Paz en Sierra Leona y Burundi, incluidas lecciones sobre sistemas de gestión de fondos, diseño de proyectos, plazos realistas, y orientación y supervisión de la ejecución de los proyectos. | UN | وقال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي استخلص عددا من الدروس من تنفيذ مشاريع صندوق بناء السلام في سيراليون وبوروندي؛ بما في ذلك الدروس المستفادة بشأن نظم إدارة الصناديق، وتصميم المشاريع، والأطر الزمنية الواقعية، والإرشاد والإشراف فيما يتعلق بتنفيذ المشاريع. |
| En consecuencia, se puede decir que el Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito no solamente ha estado en la vanguardia de la asistencia técnica en general, sino que también ha sido pionero en la promoción del concepto de desarrollo sostenible, al reflejar el hecho de que el bienestar de los niños es esencial para preservar y ampliar los derechos de las generaciones futuras en materia de desarrollo. | UN | وعليه، يمكن القول إن برنامج الأمم المتحدة بشأن الجريمة لم يكن المحرك للمساعدة التقنية عموما فحسب، وإنما كان سباقا أيضا في الترويج لمفهوم التنمية المستدامة، مما يؤكد أن رعاية الطفل لها أهمية حاسمة حقا في المحافظة على حقوق الأجيال اللاحقة في التنمية وفي توسيع نطاق تلك الحقوق. |
| el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) es el órgano de coordinación del sistema de las Naciones Unidas para los asentamientos humanos y coordinador de la aplicación del Programa de Hábitat. | UN | 5 - إن برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) هو وكالة التنسيق المعنية بالمستوطنات البشرية ضمن منظومة الأمم المتحدة وهو جهة التنسيق المسؤولة عن تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
| el Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal es un instrumento único para aunar esfuerzos en el ámbito de la lucha contra la delincuencia y hay que fortalecerlo, incluso en su aspecto financiero, y también hay que fortalecer las dependencias de la Secretaría que se ocupan de la lucha contra la delincuencia. | UN | 13 - ومضى قائلا إن برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية يمثل وسيلة لا نظير لها في توحيد الجهود لمكافحة الجريمة؛ وينبغي تعزيزه، بما في ذلك بتوفير الموارد المالية، كما ينبغي تعزيز وحدات الأمانة العامة التي تعالج مكافحة الجريمة. |
| En noviembre de 2008, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) lanzó su Iniciativa para una Economía Verde, aprovechando la ocasión para reorientar la inversión hacia el capital natural de la Tierra, es decir, los bosques, las turberas, los suelos y las aguas. | UN | 22- وأردف قائلا إن برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدأ، في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، مبادرته الخاصة بالاقتصاد الأخضر، مغتنما الفرصة لإعادة توجيه الاستثمارات صوب رأس المال الأرضي الطبيعي، أي الغابات والأراضي الخثية والتربة والمياه. |
| A continuación, habló en nombre de los organismos de ejecución. el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) estaba ejecutando un programa por un valor total de 525 millones de dólares de los EE.UU. en más de 100 países, lo que contribuiría, gracias al Fondo Multilateral, a la eliminación de más de 64.700 toneladas anuales de sustancias que agotan el ozono. | UN | 184- وتحدث بعد ذلك باسم الوكالات المنفذة، فقال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقوم بتشغيل برنامج بقيمة إجمالية قدرها 525 مليون دولار في أكثر من مائة بلد مساهماً بذلك، عبر الصندوق المتعدد الأطراف، في التخلص التدريجي من أكثر من 700 64 طن من المواد المستنفدة للأوزون في السنة. |
| el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) (en lo sucesivo, " las Organizaciones " ): | UN | إن برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة (المشار إليها من الآن فصاعداً باسم " المنظمات " ): |
| Respondiendo a una consulta explicó que el PNUD estaba completando los criterios según los cuales se calificaría la actividad de los representantes residentes. | UN | وردا على أحد الأسئلة قال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أوشك على الانتهاء من وضع معايير لتقييم أداء الممثلين المقيمين. |
| el PNUMA era el foro apropiado para construir una plataforma mundial sobre cuestiones relacionadas con los desechos, incluso sobre cómo convertir los desechos en energía. | UN | إن برنامج الأمم المتحدة للبيئة منبر ملائم لبناء منبر عالمي بشأن قضايا النفايات، بما في ذلك كيفية تحويل النفايات إلى طاقة. |