"إن تعريف" - Translation from Arabic to Spanish

    • la definición de
        
    • que la definición
        
    • la definición del
        
    • las definiciones
        
    De hecho, la definición de seguridad abarca ahora lo primero y lo último. UN وفي الواقع، إن تعريف الأمن يشتمل على كل من العنصرين الآن.
    Además, se dijo que la definición de empleo no debía incluir a aquellos que contravienen los derechos humanos de los trabajadores. UN وقيل علاوة على ذلك إن تعريف العمالة لا ينبغي أن يشمل فرص العمل المخالفة لحقوق الإنسان الواجبة للعمال.
    la definición de " desarrollo " en sí ha sido objeto de diversas interpretaciones. UN بل إن تعريف " التنمية " ذاته ما برح خاضعا لتفسيرات متباينة.
    la definición de valores comunes, aceptada por todos, se basa en el respeto por las identidades subyacentes en las culturas del mundo. UN إن تعريف القيم المشتركة المقبولة لدى الجميع أساسه احترام الهويات التي تقوم عليها الثقافــات فــي العالــم.
    En tercer lugar, la definición de desarrollo se inclina de forma más acusada hacia los elementos de protección y gestión del medio ambiente. UN ثالثا، إن تعريف التنمية يميل ميلا أكبر كثيرا نحو مكونات حماية البيئة وإدارتها.
    la definición de los crímenes y delitos internacionales que figura en el artículo 19 representa ciertamente una de las cuestiones claves del tema. UN وقالت إن تعريف الجنايات والجنح الدولية الذي أبرزته المادة ١٩ يمثل بالتأكيد إحدى المسائل الرئيسية في هذا الموضوع.
    la definición de una declaración unilateral como reserva no prejuzga su licitud ni sus efectos respecto de las reglas que rigen las reservas. UN إن تعريف اﻹعلان الانفرادي بأنه تحفظ لا يمس بمشروعيته وآثاره بموجب القواعد المتصلة بالتحفظات.
    la definición de esos indicadores y criterios debe tener en cuenta ante todo el fenómeno de la desertificación y su percepción. UN فأي معايير وأي مؤشرات نختار؟ إن تعريف هذه المؤشرات والمعايير يجب أن يُراعي في المقام الأول ظاهرة التصحر وإدراكها.
    Se sostuvo que la definición de " firmante " en el régimen uniforme debía ser lo bastante flexible para reconocer estas prácticas. UN وقيل إن تعريف " الموقّع " في مشروع القواعد الموحدة ينبغي أن يكون مرنا بالقدر الكافي للاعتراف بتلك الممارسات.
    la definición de desastre que figura en el artículo 2 del proyecto presentado por el Relator Especial es adecuada. UN 29 - وقال إن تعريف الكارثة في مشروع المادة 2 كما اقترحه المقرر الخاص تعريف مناسب.
    la definición de actos de terrorismo contenida en el artículo 2 del proyecto consagra la primera vez que se incluye una definición tan amplia en un instrumento jurídico internacional. UN وقالت إن تعريف الأعمال الإرهابية الوارد في مشروع المادة 2 سيكون أول تعريف شامل يدرج في صك قانوني دولي.
    la definición de creatividad que mucha gente acepta es la de "novedad adecuada". TED إن تعريف الإبداع الذي يُجمع عليه أغلب الناس هو "ابتكار ملائم."
    la definición de un concepto determina el resultado de las deliberaciones, por lo que la Quinta Comisión, en especial, debe tener cuidado de no cambiar las definiciones de los términos contables. UN ومضى يقول إن تعريف المصطلحات يملي نتائج المناقشات، لذا ينبغي على اللجنة الخامسة، على وجه الخصوص، أن تحرص على عدم تغيير تعريفات المصطلحات المحاسبية.
    33. El Ministro declaró que la definición de preso político se vería influida por los principios de Norgaard y que, con arreglo a la Constitución, se concedería la amnistía a quienes tuviesen derecho a ella. UN ٣٣ - وقال الوزير إن تعريف السجين السياسي سوف يتأثر بمبادئ نورغارد وإن العفو سوف يمنح لمن هم أهل له وفقا للدستور.
    397. Se declaró que la definición de daño debía ser razonablemente amplia sin estar sobrecargada con detalles. UN ٧٩٣- وقيل إن تعريف الضرر يجب أن يكون شاملاً بصورة معقولة دون أن يكون مثقلاً بالتفاصيل.
    85. En segundo lugar, desde hace mucho tiempo que la definición de terrorismo ha sido una cuestión espinosa para la comunidad internacional. UN ٨٥ - ثانيا، إن تعريف العدوان يشكل للمجتمع الدولي منذ مدة طويلة مسألة شائكة.
    29. Varias delegaciones opinaron que en la definición de venta de niños debían considerarse en su justa medida las fuerzas de la oferta y la demanda. UN ٩٢ - وأعرب عدد من الوفود عن رأي يقول إن تعريف بيع اﻷطفال يجب أن يقيم توازنا بين قوى العرض والطلب.
    39. Considerando que la definición del genocidio contenida en el artículo II de la Convención sobre el Genocidio dice así, en la medida en que es pertinente: UN ٩٣ - وحيث إن تعريف إبادة اﻷجناس الوارد في المادة الثانية من اتفاقية إبادة اﻷجناس، ينص فيما يتصل بهذا الشأن، على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more