"إن تغير المناخ" - Translation from Arabic to Spanish

    • el cambio climático
        
    • los cambios climáticos
        
    • del cambio climático
        
    el cambio climático es grave y urgente, como han dicho muchos en este Salón. UN إن تغير المناخ مسألة خطيرة وعاجلة، كما قال الكثيرون في هذه القاعة.
    el cambio climático ya perjudica gravemente a sectores clave de la economía de Kenya. UN إن تغير المناخ يلحق بالفعل ضررا خطيرا بالقطاعات الاقتصادية الرئيسية في كينيا.
    el cambio climático es uno de los mayores desafíos que enfrenta hoy nuestra civilización. UN إن تغير المناخ يعتبر واحدا من التحديات الرئيسية التي تواجهها حضارتنا حاليا.
    el cambio climático es un problema mundial que exige una solución mundial. UN إن تغير المناخ مشكلة عالمية تتطلب حلا عالميا.
    el cambio climático es una prueba crítica de la cooperación internacional para el desarrollo sostenible. UN إن تغير المناخ اختبار حاسم للتعاون الدولي من أجل التنمية المستدامة.
    el cambio climático y el aumento consecuente del nivel del mar acrecentarían la vulnerabilidad de los pequeños países y naciones insulares de alta densidad demográfica. UN إن تغير المناخ وما يتبعه من ارتفاع مستوى البحر من شأنه زيادة ضعف البلدان والدول الجزرية الصغيرة ذات الكثافات السكانية المرتفعة.
    Observó que el cambio climático, que es un fenómeno mundial con variados efectos locales, se había convertido en una de las preocupaciones ambientales más graves de nuestros tiempos. UN وقال إن تغير المناخ هو ظاهرة عالمية لها آثار محلية شتى قد تبدى بوصفه أكثر الشواغل البيئية خطورة في هذا العصر.
    De hecho, el cambio climático puede causar destrucción en cualquier momento y en cualquier parte. UN بل إن تغير المناخ يمكن أن يسبب الدمار في أي زمان وفي أي مكان.
    el cambio climático y el calentamiento global no son temas que puedan quedarse en ejercicios intelectuales. UN إن تغير المناخ والاحترار العالمي ليسا مسألتين يمكن اختزالهما إلى ممارسات فكرية.
    el cambio climático es un problema mundial que sólo puede resolverse mediante la acción mundial colectiva. UN إن تغير المناخ مشكلة عالمية لا يمكن تسويتها إلا من خلال العمل الجماعي العالمي.
    el cambio climático definitivamente ha dejado de ser un tema de debate exclusivamente científico y académico. UN إن تغير المناخ بالتأكيد لم يعد موضوعا علميا وأدبيات أكاديمية بحتة.
    el cambio climático también es una cuestión de seguridad, pero no sólo una cuestión de seguridad estrictamente nacional, sino que tiene una nueva dimensión. UN إن تغير المناخ مسألة أمنية أيضا. لكنه ليس مجرد مسألة أمن وطني ضيق، بل إن له بعدا جديدا.
    el cambio climático es el problema del medio ambiente más acuciante que ha enfrentado la humanidad. UN إن تغير المناخ هو أكثر المشاكل البيئية إلحاحا في تاريخ البشرية.
    el cambio climático es real y repercutirá en todas partes del mundo. UN إن تغير المناخ أمر حقيقي وسوف يؤثر على كل أنحاء العالم.
    el cambio climático afecta a todos los seres del planeta. UN إن تغير المناخ يؤثر على كل من هو موجود على هذا الكوكب.
    En tercer lugar, el cambio climático es un problema apremiante que enfrentan todos los países. UN ثالثا، إن تغير المناخ يمثل تحديا ملحا تواجهه كل البلدان.
    el cambio climático constituye un fenómeno que está afectando a la gran mayoría de las actividades del hombre y de su entorno. UN إن تغير المناخ ظاهرة تؤثر على الغالبية العظمى للأنشطة الإنسانية وعلى بيئتنا المحيطة.
    Podría decirse que el cambio climático es el equivalente actual de la amenaza a la seguridad que requirió la creación de la Organización en 1945. UN ويمكن للمرء أن يقول إن تغير المناخ هو المرادف العصري لتهديد الأمن الذي أوجب إنشاء المنظمة في عام 1945.
    el cambio climático crea y agrava los conflictos. UN إن تغير المناخ يفجر الصراعات ويؤدي إلى تفاقمها.
    Ciertamente, el cambio climático nos afectará a todos, pero no a todos de la misma manera. UN إن تغير المناخ يضرّ بنا جميعا، ولكن ليس بالتساوي.
    Puesto que los cambios climáticos constituyen otro problema crítico, Malta insta a los países a que cumplan cabalmente los compromisos contraídos con arreglo a la Convención Marco sobre el cambio climático. UN وقال إن تغير المناخ موضوع آخر ذو أهمية بالغة، وأن مالطة تحث البلدان على الوفاء التام بالتزاماتها بموجب الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Como todos sabemos, el efecto del cambio climático se hace sentir de manera desproporcionada en los países pobres. UN كما نعلم جميعا، إن تغير المناخ يؤثر بشكل غير متناسب على البلدان الفقيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more