el cambio climático es grave y urgente, como han dicho muchos en este Salón. | UN | إن تغير المناخ مسألة خطيرة وعاجلة، كما قال الكثيرون في هذه القاعة. |
el cambio climático ya perjudica gravemente a sectores clave de la economía de Kenya. | UN | إن تغير المناخ يلحق بالفعل ضررا خطيرا بالقطاعات الاقتصادية الرئيسية في كينيا. |
el cambio climático es uno de los mayores desafíos que enfrenta hoy nuestra civilización. | UN | إن تغير المناخ يعتبر واحدا من التحديات الرئيسية التي تواجهها حضارتنا حاليا. |
el cambio climático es un problema mundial que exige una solución mundial. | UN | إن تغير المناخ مشكلة عالمية تتطلب حلا عالميا. |
el cambio climático es una prueba crítica de la cooperación internacional para el desarrollo sostenible. | UN | إن تغير المناخ اختبار حاسم للتعاون الدولي من أجل التنمية المستدامة. |
el cambio climático y el aumento consecuente del nivel del mar acrecentarían la vulnerabilidad de los pequeños países y naciones insulares de alta densidad demográfica. | UN | إن تغير المناخ وما يتبعه من ارتفاع مستوى البحر من شأنه زيادة ضعف البلدان والدول الجزرية الصغيرة ذات الكثافات السكانية المرتفعة. |
Observó que el cambio climático, que es un fenómeno mundial con variados efectos locales, se había convertido en una de las preocupaciones ambientales más graves de nuestros tiempos. | UN | وقال إن تغير المناخ هو ظاهرة عالمية لها آثار محلية شتى قد تبدى بوصفه أكثر الشواغل البيئية خطورة في هذا العصر. |
De hecho, el cambio climático puede causar destrucción en cualquier momento y en cualquier parte. | UN | بل إن تغير المناخ يمكن أن يسبب الدمار في أي زمان وفي أي مكان. |
el cambio climático y el calentamiento global no son temas que puedan quedarse en ejercicios intelectuales. | UN | إن تغير المناخ والاحترار العالمي ليسا مسألتين يمكن اختزالهما إلى ممارسات فكرية. |
el cambio climático es un problema mundial que sólo puede resolverse mediante la acción mundial colectiva. | UN | إن تغير المناخ مشكلة عالمية لا يمكن تسويتها إلا من خلال العمل الجماعي العالمي. |
el cambio climático definitivamente ha dejado de ser un tema de debate exclusivamente científico y académico. | UN | إن تغير المناخ بالتأكيد لم يعد موضوعا علميا وأدبيات أكاديمية بحتة. |
el cambio climático también es una cuestión de seguridad, pero no sólo una cuestión de seguridad estrictamente nacional, sino que tiene una nueva dimensión. | UN | إن تغير المناخ مسألة أمنية أيضا. لكنه ليس مجرد مسألة أمن وطني ضيق، بل إن له بعدا جديدا. |
el cambio climático es el problema del medio ambiente más acuciante que ha enfrentado la humanidad. | UN | إن تغير المناخ هو أكثر المشاكل البيئية إلحاحا في تاريخ البشرية. |
el cambio climático es real y repercutirá en todas partes del mundo. | UN | إن تغير المناخ أمر حقيقي وسوف يؤثر على كل أنحاء العالم. |
el cambio climático afecta a todos los seres del planeta. | UN | إن تغير المناخ يؤثر على كل من هو موجود على هذا الكوكب. |
En tercer lugar, el cambio climático es un problema apremiante que enfrentan todos los países. | UN | ثالثا، إن تغير المناخ يمثل تحديا ملحا تواجهه كل البلدان. |
el cambio climático constituye un fenómeno que está afectando a la gran mayoría de las actividades del hombre y de su entorno. | UN | إن تغير المناخ ظاهرة تؤثر على الغالبية العظمى للأنشطة الإنسانية وعلى بيئتنا المحيطة. |
Podría decirse que el cambio climático es el equivalente actual de la amenaza a la seguridad que requirió la creación de la Organización en 1945. | UN | ويمكن للمرء أن يقول إن تغير المناخ هو المرادف العصري لتهديد الأمن الذي أوجب إنشاء المنظمة في عام 1945. |
el cambio climático crea y agrava los conflictos. | UN | إن تغير المناخ يفجر الصراعات ويؤدي إلى تفاقمها. |
Ciertamente, el cambio climático nos afectará a todos, pero no a todos de la misma manera. | UN | إن تغير المناخ يضرّ بنا جميعا، ولكن ليس بالتساوي. |
Puesto que los cambios climáticos constituyen otro problema crítico, Malta insta a los países a que cumplan cabalmente los compromisos contraídos con arreglo a la Convención Marco sobre el cambio climático. | UN | وقال إن تغير المناخ موضوع آخر ذو أهمية بالغة، وأن مالطة تحث البلدان على الوفاء التام بالتزاماتها بموجب الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
Como todos sabemos, el efecto del cambio climático se hace sentir de manera desproporcionada en los países pobres. | UN | كما نعلم جميعا، إن تغير المناخ يؤثر بشكل غير متناسب على البلدان الفقيرة. |