la República de Belarús valora altamente los admirables progresos alcanzados por la Conferencia de Desarme en los años precedentes. | UN | إن جمهورية بيلاروس تقدر تقديرا عاليا التقدم الباهر الذي أحرزه مؤتمر نزع السلاح في السنوات السابقة. |
Como saben los representantes, la República de Belarús es uno de los candidatos para ocupar un puesto no permanente del Consejo de Seguridad durante el bienio 1994-1995. | UN | إن جمهورية بيلاروس ، كما يعلم الممثلون، أحد المرشحين لمقعد غير دائم في مجلس اﻷمن لعامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥. |
la República de Belarús, la Federación de Rusia, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y los Estados Unidos de América, | UN | إن جمهورية بيلاروس والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية، |
la República de Belarús está en condiciones de impartir asesoramiento en la creación de una normativa jurídica en materia de control de las exportaciones. | UN | إن جمهورية بيلاروس على استعداد لإسداء المشورة فيما يتعلق بسنّ قواعد وأنظمة تحكم مراقبة الصادرات. |
la República de Belarús es una defensora convencida y constante del desarme y la no proliferación nucleares, así como del fortalecimiento del régimen de salvaguardias del OIEA. | UN | إن جمهورية بيلاروس مؤيد باقتناع وباستمرار لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار ولتعزيز نظام الوكالة للضمانات. |
la República de Belarús apoya las reformas encaminadas a ayudar a que la Organización se adapte a realidades fundamentalmente nuevas y a conseguir que los procedimientos de sus órganos principales sean más democráticos. | UN | إن جمهورية بيلاروس تؤيد اﻹصلاحات التي ترمي إلى مساعدة المنظمة على التكيف مع الحقائق الجديدة جوهريا وجعل إجراءات أجهزتها الرئيسية أكثر ديمقراطية. |
Como es bien sabido, la República de Belarús apoya firmemente las iniciativas internacionales encaminadas a establecer zonas libres de armas nucleares, que considera son un factor importante para consolidar la estabilidad militar y política regional y mundial. | UN | ومعروف جيدا إن جمهورية بيلاروس مؤيد ثابت للمبادرات العالمية الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، ﻷنها تعتبر تلك المناطق عنصرا هاما في تعزيز الاستقرار العسكري والسياسي العالمي واﻹقليمي. |
La decisión adoptada por la República de Belarús se basa en el hecho de que de ese tipo de armas sufren no sólo quienes participan en operaciones militares sino también, y en medida considerable, la población no combatiente. | UN | إن جمهورية بيلاروس قد اتخذت هذا القرار واضعة في اعتبارها أن هذا النوع من السلاح لا يقع ضحيته المشتركون في اﻷعمال العسكرية فحسب، بل أيضاً، وبدرجة كبيرة، السكان المدنيون. |
la República de Belarús continuará apoyando los esfuerzos de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios para fortalecer el potencial de las Naciones Unidas de responder a situaciones de emergencia humanitaria y aumentar la eficacia operacional de todo el sector humanitario de la Organización. | UN | إن جمهورية بيلاروس ستواصل دعم جهود مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية لتعزيز إمكانات اﻷمم المتحدة على الاستجابة لحالات الطوارئ اﻹنسانية وزيادة الفعالية التشغيلية للقطاع اﻹنساني بكامله في المنظمة. |
1. la República de Belarús es Parte en la mayoría de los tratados internacionales que regulan las relaciones en tiempo de conflicto armado. | UN | 1- إن جمهورية بيلاروس طرف في معظم الاتفاقات الدولية التي تنظّم العلاقات أثناء المنازعات المسلّحة. |
la República de Belarús sigue concediendo gran importancia a la participación en los trabajos de la Conferencia, centrando sus esfuerzos en el logro de los objetivos del desarme nuclear general y completo, así como en asegurar una mayor transparencia y previsiblidad en esa esfera. | UN | إن جمهورية بيلاروس لا تزال تعلق أهمية كبيرة على مشاركتها في أعمال المؤتمر، وهي تركز جهودها على تحقيق أهداف نزع السلاح النووي الشامل والكامل، وتعزيز الشفافية والقدرة على التنبؤ في هذا الميدان. |
la República de Belarús reitera su firme posición de que es inadmisible que se haga uso de la fuerza burlando la decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y condena la práctica de atacar militarmente al Iraq. | UN | إن جمهورية بيلاروس تؤكد موقفها الثابت من عدم جواز استخدام القوة بما يخالف قرارات مجلس الأمن الدولي، وتدين سياسة الهجوم العسكري على العراق. |
la República de Belarús considera imprescindible que se aproveche plenamente el potencial del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para prevenir y resolver las situaciones de conflicto por medios pacíficos. | UN | إن جمهورية بيلاروس ترى أن من المتعين الاستفادة من إمكانيات مجلس الأمن الدولي بصورة تامة لتجنب نشوب الصراعات وتسويتها بالوسائل السلمية. |
la República de Belarús es un Estado parte en casi todos los acuerdos internacionales en la esfera de la seguridad internacional, la no proliferación y el control de armamentos. | UN | إن جمهورية بيلاروس دولة طرف في جميع الاتفاقات الدولية تقريباً المتعلقة بميادين الأمن الدولي، وعدم الانتشار، وتحديد الأسلحة. |
la República de Belarús ha adoptado una política exterior responsable y coherente encaminada a cumplir sus compromisos en el ámbito de la seguridad internacional, el desarme y la no proliferación. | UN | إن جمهورية بيلاروس تنتهج سياسة خارجية مسؤولة ومتّسقة تهدف إلى الوفاء بالتزاماتها في مجال الأمن ونزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد الدولي. |
la República de Belarús es parte en la mayoría de los tratados y acuerdos multilaterales en materia de no proliferación y regímenes internacionales de no proliferación: | UN | إن جمهورية بيلاروس طرف في أغلبية المعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف في مجال عدم الانتشار والنظم الدولية لعدم الانتشار: |
la República de Belarús apoya los esfuerzos de los países destinados a preservar el carácter pacífico del espacio. Los debates en la Conferencia de Desarme nos permiten en cierto modo ser optimistas al respecto. | UN | إن جمهورية بيلاروس تدعم جهود البلدان الرامية إلى الحفاظ على الطابع السلمي للفضاء الخارجي والمناقشات في مؤتمر نزع السلاح تتيح لنا أن نبقى متفائلين إلى حد ما. |
la República de Belarús agradece mucho que el 28 de abril de 2006 se celebrara una reunión extraordinaria de la Asamblea General dedicada al vigésimo aniversario del desastre de Chernobyl. | UN | إن جمهورية بيلاروس ممتنة كثيرا لعقد الجمعية العامة، في 28 نيسان/أبريل جلسة مخصصة للذكرى العشرين لكارثة تشيرنوبيل. |
la República de Belarús está interesada en lograr una solución pacífica del conflicto de Nagorno-Karabaj y ha apoyado de forma sistemática los esfuerzos de los Copresidentes del Grupo de Minsk de la OSCE relacionados con esta cuestión. | UN | 1 - إن جمهورية بيلاروس مهتمة بالتوصل إلى تسوية سلمية لنزاع ناغورنو - كاراباخ، ودأبت على تأييد جهود رؤساء مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بهذه المسألة. |
la República de Belarús no aplica medidas económicas unilaterales como medio de ejercer presión política y económica sobre los países en desarrollo, condena tales prácticas y apoya los esfuerzos de las Naciones Unidas para eliminarlas. | UN | إن جمهورية بيلاروس لا تلجأ إلى التدابير الاقتصادية الانفرادية بوصفها وسيلة للقسر الاقتصادي ضد الدول النامية، وتدين هذه التدابير. |