"إن جمهورية فنزويلا البوليفارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la República Bolivariana de Venezuela
        
    la República Bolivariana de Venezuela hace suyas las demandas de los países menos adelantados en aras de lograr los objetivos de desarrollo. UN إن جمهورية فنزويلا البوليفارية تؤيد المطالب التي قدمتها أقل البلدان نموا والرامية إلى بلوغ أهدافها الإنمائية.
    la República Bolivariana de Venezuela asigna una importancia particular al tema de la asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastres en el escenario internacional. UN إن جمهورية فنزويلا البوليفارية تولي أهمية خاصة للمساعدات الإنسانية والطارئة في حالات الكوارث على الصعيد الدولي.
    Para terminar, la República Bolivariana de Venezuela considera que sólo una solución negociada podrá lograr el objetivo de una solución integral, justa y duradera de la cuestión de Palestina. UN وختاما، إن جمهورية فنزويلا البوليفارية ترى أن الحل الذي يتم التوصل إليه عن طريق التفاوض هو الوسيلة الوحيدة لإيجاد حل شامل وعادل ودائم للمشكلة الفلسطينية.
    la República Bolivariana de Venezuela es un Estado democrático y social, de derecho y de justicia. UN إن جمهورية فنزويلا البوليفارية دولة ديمقراطية تقوم على الرعاية الاجتماعية وسيادة القانون والعدالة.
    la República Bolivariana de Venezuela repudia de manera firme y categórica la promulgación y aplicación por parte de cualquier Estado de leyes que pretendan producir efectos extraterritoriales y que signifiquen el desconocimiento de la soberanía de los Estados. UN إن جمهورية فنزويلا البوليفارية ترفض بشدة وبصورة قاطعة سن أي دولة أو تطبيقها لقوانين ذات مفعول يتعدى أراضيها، ولا تحترم سيادة الدول.
    la República Bolivariana de Venezuela ha colaborado con Colombia y el Brasil, respectivamente, en el estudio de sendos acuíferos transfronterizos que posiblemente comparte con dichos Estados. UN وقالت إن جمهورية فنزويلا البوليفارية ما انفكت تعمل مع كولومبيا والبرازيل، على التوالي لدراسة مستودعات المياه الجوفية الممكنة العابرة للحدود التي تتقاسمها مع هذه البلدان.
    la República Bolivariana de Venezuela rechaza de manera categórica la decisión del Gobierno de los Estados Unidos de América de denegar la deportación de Posada Carriles con el argumento de que podría ser torturado en Venezuela. UN وقال إن جمهورية فنزويلا البوليفارية ترفض رفضا مطلقا قرار حكومة الولايات المتحدة الأمريكية التي رفضت ترحيل فوسادا كاريليس على أساس إمكانية تعرضه للتعذيب في جمهورية فنزويلا البوليفارية.
    la República Bolivariana de Venezuela seguirá a la vanguardia en esta materia y continuará desempeñando su papel para garantizar una apreciación genuina de la función de la mujer en una sociedad justa e igualitaria que sea respetuosa de sus derechos. UN وأضافت قائلة إن جمهورية فنزويلا البوليفارية سوف تظل في طليعة هذه المسائل وسوف تواصل الاضطلاع بدورها في تأمين التقدير الحقيقي لدور المرأة في مجتمع قائم على العدل والمساواة واحترام حقوقها.
    la República Bolivariana de Venezuela apoya la fórmula de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno junto al otro dentro de unas fronteras seguras reconocidas internacionalmente. UN إن جمهورية فنزويلا البوليفارية تؤيد صيغة الدولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها دولياً.
    la República Bolivariana de Venezuela saluda las numerosas iniciativas que se llevan a cabo a nivel mundial para fomentar el diálogo y la alianza entre las civilizaciones. UN إن جمهورية فنزويلا البوليفارية ترحب بالمبادرات العديدة التي يجري تنفيذها في جميع أنحاء العالم لتعزيز الحوار في ما بين الحضارات.
    la República Bolivariana de Venezuela reafirma su apoyo al Programa de Acción, ya que es un instrumento político de primer orden que permite canalizar los esfuerzos de cooperación y asistencia internacionales. UN إن جمهورية فنزويلا البوليفارية تؤكد مجددا دعمها لبرنامج العمل بوصفه أداة سياسية رئيسية لتوجيه التعاون والمساعدة الدوليين.
    la República Bolivariana de Venezuela ha expresado en múltiples ocasiones y de manera ferviente que la búsqueda de una solución justa y sin más demoras para la cuestión de Palestina es indispensable para la configuración de un clima de paz en la región del Oriente Medio. UN إن جمهورية فنزويلا البوليفارية أكدت بقوة، في مناسبات عديدة، أن السعي إلى تسوية عادلة لقضية فلسطين، بدون المزيد من الإبطاء، أمر ضروري من أجل تهيئة مناخ السلام في منطقة الشرق الأوسط.
    la República Bolivariana de Venezuela era una auténtica democracia; la revolución bolivariana no solo había traído beneficios materiales para la población sino que también había servido para aumentar su autoestima. UN وقالت إن جمهورية فنزويلا البوليفارية بلد ديمقراطي بحق؛ فالثورة البوليفارية لم تؤد فقط إلى تحقيق مكاسب مادية لأفراد الشعب، بل ساهمت أيضاً في رفع مستوى اعتداد هذا الشعب بذاته.
    Por otro lado la República Bolivariana de Venezuela históricamente ha acompañado a los pequeños Estados insulares en desarrollo, en sus aspiraciones de desarrollo y de bienestar. UN إن جمهورية فنزويلا البوليفارية قد وقفت تاريخيا إلى جانب الدول الجزرية الصغيرة النامية في تطلعاتها إلى التنمية والازدهار، وشاركنا في السنوات الماضية في عدد من آليات التعاون المتعددة الأطراف والإقليمية.
    29. la República Bolivariana de Venezuela ha introducido reformas políticas e institucionales basadas en una concepción del Estado como sociedad participativa, en la que los cambios sociales y económicos tienen por objetivo promover el desarrollo sostenible. UN 29 - وأضافت إن جمهورية فنزويلا البوليفارية أرست إصلاحات سياسية ومؤسسية بشأن مفهوم الدولة كمجتمع تشاركي وفيه تهدف التغيُّرات الاجتماعية والاقتصادية إلى مضاعفة التنمية المستدامة إلى أقصى حد.
    31. la República Bolivariana de Venezuela cumple sus compromisos dimanantes del Convenio sobre la Diversidad Biológica, la decisión 391 de la Comisión del Acuerdo de Cartagena y el Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la Biotecnología. UN 31 - وأضافت قائلة إن جمهورية فنزويلا البوليفارية تفي بالتزاماتها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، والقرار 391 الصادر من لجنة اتفاق قرطاجنة وبروتوكول قرطاجنة بشأن السلامة الحيوية.
    la República Bolivariana de Venezuela rechaza de forma firme y categórica el uso de consideraciones políticas como justificación de los actos de terrorismo o como causa para denegar o dilatar la acción de la justicia contra sus autores. UN 22 - وأضافت قائلة إن جمهورية فنزويلا البوليفارية ترفض رفضا قويا وقاطعا استخدام الاعتبارات السياسية بوصفها مبررا للأعمال الإرهابية أو سببا لرفض أو تأخير محاكمة هؤلاء المجرمين.
    7. la República Bolivariana de Venezuela ha reconocido diplomáticamente a la República Democrática Árabe Saharaui y mantiene lazos de amistad y cooperación con ella. UN 7 - ومضى قائلا إن جمهورية فنزويلا البوليفارية أقامت علاقات دبلوماسية مع الجمهورية الديموقراطية العربية الصحراوية وحافظت على روابط ودية وتعاونية معها.
    61. En lo que respecta a la referencia del Relator Especial a la ley aprobada contra las actividades terroristas y la delincuencia organización, es falso que la República Bolivariana de Venezuela limite el acceso a las organizaciones no gubernamentales. UN 61 - وانتقلت إلى إشارة المقرر الخاص إلى القانون المعتمد ضد الأنشطة الإرهابية والجريمة المنظمة، فقالت إن من الخطأ القول إن جمهورية فنزويلا البوليفارية تحد من الوصول إلى المنظمات غير الحكومية.
    la República Bolivariana de Venezuela denuncia este fraude de impredecibles consecuencias para la integridad y el destino de la Organización. " UN إن جمهورية فنزويلا البوليفارية تدين هذه المناورات التدليسية التي يمكن أن تكون لها عواقب لا يمكن التنبؤ بها على نزاهة المنظمة ومستقبلها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more