la República de Croacia mantiene su adhesión a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y está dispuesta a participar activamente en su aplicación. | UN | إن جمهورية كرواتيا لاتزال ملتزمة بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وهي على استعداد ﻷن تشارك بنشاط في تنفيذها. |
la República de Croacia se opone a la participación de esa delegación, ya que no puede ser considerada como representante de un Estado Parte en la Convención. | UN | إن جمهورية كرواتيا تعترض على مشاركة الوفد المذكور أعلاه ﻷنه لا يمكن اعتبار بلده دولة طرفا في الاتفاقية. |
la República de Croacia solicita urgentemente la asistencia de las Naciones Unidas para poner fin a esos ataques. | UN | إن جمهورية كرواتيا تطلب على وجه الاستعجال المساعدة من اﻷمم المتحدة العاجلة لوضع حد لهذه الهجمات. |
la República de Croacia está muy alarmada por los acontecimientos en Gorazde, donde prosigue otra nueva matanza perpetrada por los serbios sin que nadie se oponga. | UN | إن جمهورية كرواتيا تشعر بالجزع الشديد للتطورات الحادثة في غورازده حيث يرتكب عمل آخر من أعمال المذابح على يد الصرب دونما زاجر. |
la República de Croacia comprende plenamente la necesidad de una acción rápida y decisiva por parte de la comunidad internacional. | UN | إن جمهورية كرواتيا تدرك تمام اﻹدراك وجود حاجة إلى تدابير عاجلة وحاسمة يتخذها المجتمع الدولي. |
la República de Croacia está dedicada al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن جمهورية كرواتيا ملتزمة بصون السلم واﻷمن الدوليين. |
Habida cuenta de que la República de Croacia ha promulgado y está aplicando la Ley de Amnistía General, | UN | وحيث إن جمهورية كرواتيا قد اعتمدت قانون العفو العام وتقوم بتنفيذه، |
la República de Croacia está agobiada por las complicaciones que resultan del transcurso de dos ciclos de cosecha que han dejado cantidades enormes de follaje y de vegetación sobre la tierra, que dificultan la detección y pueden causar detonaciones accidentales. | UN | إن جمهورية كرواتيا مبتلاة بتعقيدات نتجت عن مرور دورتين للحصاد تركتا خلفهما كميات هائلة من اﻷوراق والنباتات اﻷرضية التي تعوق عمليات الكشف عن اﻷلغام ويمكن أن تتسبب في تفجير غير مقصود. |
la República de Croacia no está satisfecha con el informe más reciente del Secretario General de las Naciones Unidas que sugiere la ampliación del mandato de la UNPROFOR en Croacia durante otros seis meses, sin que haya cambios esenciales con respecto al mandato actual. | UN | إن جمهورية كرواتيا ليست راضية عن التقرير اﻷخير لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الذي يقترح تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في كرواتيا لمدة ستة شهور بدون إدخال تغييرات أساسية على ولايتها الحالية. |
la República de Croacia está agradecida a las Naciones Unidas y a Vuestra Excelencia personalmente por todos los esfuerzos que se han hecho y que siguen en curso para detener la guerra y promover el proceso de paz en Croacia. | UN | إن جمهورية كرواتيا لممتنة لﻷمم المتحدة ولسيادتكم شخصيا لجميع الجهود التي بذلت حتى اﻵن، وتجري مواصلتها حاليا، من أجل إيقاف الحرب وتعزيز عملية السلم في كرواتيا. |
la República de Croacia hace votos por que los valientes responsables del desmantelamiento del apartheid logren edificar un Estado en el que se respeten plenamente los derechos humanos. | UN | إن جمهورية كرواتيا تتمنى للمسؤولين الشجعان الذين أطاحوا بالفصل العنصري النجاح في إقامة دولة تُحترم فيها حقوق اﻹنسان احتراما كاملا. |
la República de Croacia ofreció recientemente a la parte bosnia musulmana un plan de paz amplísimo y detallado en un esfuerzo sincero por lograr una solución estable, viable y duradera a la crisis. | UN | إن جمهورية كرواتيا قد عرضت مؤخرا على الجانب البوسني المسلم خطة سلم عظيمة الشمولية والتفصيل، في محاولة صادقة لتحقيق حل متين ومجد ودائم لﻷزمة. |
la República de Croacia está dispuesta a negociar con la OTAN el apoyo aéreo a corta distancia a plazo más largo, pero de manera que no cause perturbación a nuestra aviación civil. | UN | إن جمهورية كرواتيا على استعداد للتفاوض مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي من أجل تقديم الدعم الجوي عن قرب في اﻷجل الطويل بطريقة لا تؤدي إلى تعطيل طيراننا المدني. |
la República de Croacia está dispuesta a poner fin a las actividades de las unidades del Ejército croata en la margen izquierda del río Neretva y de elementos del Ejército croata en la margen derecha del río Neretva. | UN | إن جمهورية كرواتيا على استعداد ﻷن تستدعي جميع وحدات الجيش الكرواتي الموجودة على الضفة اليسرى لنهر نيريتفا، وعناصر الجيش الكرواتي الموجودة على الضفة اليمنى لذلك النهر. |
la República de Croacia es un Estado democrático cuyas leyes están en consonancia con las normas europeas más elevadas. Sólo la guerra y la continua agresión serbia le impiden proporcionar a sus ciudadanos la seguridad y prosperidad que plenamente merecen. | UN | إن جمهورية كرواتيا دولة ديمقراطية تتسق قوانينها اتساقاً تاماً مع أرفع المعايير اﻷوروبية، ولا يحول بينها وبين توفيرها لمواطنيها ما يستحقونه من أمن وازدهار إلا الحرب والعدوان الصربي المستمر. |
la República de Croacia insta a la República Federativa de Yugoslavia que retire inmediatamente sus fuerzas de la zona desmilitarizada y al Consejo de Seguridad que vele por el cumplimiento estricto de sus resoluciones sobre la cuestión de Prevlaka. | UN | إن جمهورية كرواتيا تطالب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بسحب قواتها فورا من المنطقة المجردة من السلاح، وتطالب مجلس اﻷمن بأن يكفل الامتثال بدقة لقراراته المتعلقة بمسألة بريفلاكا. |
la República de Croacia tiene experiencia directa con los efectos desastrosos de las minas y, por consiguiente, asigna la máxima importancia a la asistencia a las actividades relativas a las minas. | UN | إن جمهورية كرواتيا لها تجربة مباشرة مع الآثار المدمرة التي تخلفها الألغام، ومن ثم، فإنها تعلق أقصى أهمية على تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
la República de Croacia encomia y sigue apoyando el valioso trabajo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | إن جمهورية كرواتيا ترحب بالعمل القيم الذي تقوم به مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وعمل لجنة حقوق الإنسان، ولا تزال تؤيدهما. |
10. Tanto la República de Croacia como la República de Serbia vislumbran su futuro en una Europa unida. | UN | 10 - إن جمهورية كرواتيا وجمهورية صربيا تتطلعان كلاهما إلى مستقبلهما في أوروبا متحدة. |
la República de Croacia acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, la Comunidad Europea y las Naciones Unidas, de mediación de paz en los conflictos entre las antiguas repúblicas soviéticas o dentro de ellas, y expresamos nuestra disposición a participar en esos esfuerzos de paz. | UN | إن جمهورية كرواتيا ترحب بالجهود التي بذلها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، والمجموعة اﻷوروبية واﻷمم المتحدة بغية التوسط من أجل إحلال السلم في المنازعات بين أو داخل الجمهوريات السوفياتية السابقة، ونعرب عن استعدادنا للمشاركة في جهود السلم هذه. |