"إن جمهورية مقدونيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • la República de Macedonia
        
    • la ex República Yugoslava de
        
    la República de Macedonia se mantiene en el camino hacia una democracia multiétnica y funcional. UN إن جمهورية مقدونيا تواصل السير بخطى حثيثة نحو بناء ديمقراطية عملية ومتعددة الأعراق.
    la República de Macedonia está preparada para contribuir debidamente a los esfuerzos mundiales. UN إن جمهورية مقدونيا مستعدة للمساهمة على النحو المناسب في الجهود العالمية.
    la República de Macedonia es un país con una política exterior basada en los principios de la paz, la amistad y la cooperación. UN إن جمهورية مقدونيا بلد له سياسات خارجية تستند الى مبادئ السلم والصداقة والتعاون.
    la República de Macedonia es un país europeo en transición, un país sin litoral, un país de tránsito y en desarrollo. UN إن جمهورية مقدونيا هي بلد أوروبي يمر بمرحلة انتقال، وهي بلد غير ساحلي، وبلد من بلدان المرور العابر، وبلد نام.
    A fin de hacer frente al aumento de la delincuencia en su territorio, la ex República Yugoslava de Macedonia aplica las normas internacionales establecidas contra este fenómeno. UN وقالت إن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تطبق المعايير الموضوعة دوليا لمكافحة ازدياد الجريمة داخل إقليمها.
    95. Como país en transición, la República de Macedonia se ve también afectada por todos los problemas que se plantean cotidianamente en esos países. UN ٩٥ - إن جمهورية مقدونيا بوصفها بلدا يمر بمرحلة انتقالية تصطدم أيضا بجميع المشاكل التي تتعرض لها يوميا هذه البلدان.
    En quinto lugar, la República de Macedonia está comprometida a realizar reformas que promuevan una economía de mercado, proporcionando así un nivel de vida más alto para todos. UN خامسا، إن جمهورية مقدونيا ملتزمة بالإصلاحات التي من شأنها أن تعزز اقتصاد السوق، وتوفر بالتالي مستوى معيشة أفضل للجميع.
    la República de Macedonia seguirá aplicando esa política aún con mayor firmeza. UN إن جمهورية مقدونيا ستتابع العمل بمزيد من النشاط لمتابعة هذه السياسة.
    la República de Macedonia apoya los esfuerzos del Cuarteto y la hoja de ruta. Una cuestión sumamente urgente es un proceso de paz renovado. UN إن جمهورية مقدونيا تؤيد جهود المجموعة الرباعية وخارطة الطريق كما ترى أن الحاجة ماسة إلى تجديد عملية السلام.
    la República de Macedonia lamenta nuevamente el tono adoptado por el Gobierno de la República Helénica en la carta transmitida por su Representante Permanente. UN إن جمهورية مقدونيا تلاحظ مع الأسف مرة أخرى النبرة التي استخدمتها حكومة الجمهورية الهيلينية في الرسالة المحالة من ممثلها الدائم.
    la República de Macedonia refuta todas las acusaciones formuladas en la carta, en particular las relacionadas con cuestiones históricas. UN إن جمهورية مقدونيا تدحض كل المزاعم الواردة في الرسالة، ولا سيما المزاعم المتعلقة بالمسائل التاريخية.
    la República de Macedonia brinda su firme apoyo a los esfuerzos conjuntos por mejorar la coherencia general del sistema de las Naciones Unidas. UN إن جمهورية مقدونيا تؤيد بقوة الجهود المشتركة التي تـُبذل من أجل تعضيد التماسك العام في منظومة الأمم المتحدة.
    la República de Macedonia está completamente comprometida con el proceso de zanjar sus diferencias con Grecia dentro del marco establecido por las resoluciones de las Naciones Unidas. UN إن جمهورية مقدونيا ملتـزمة التزاما كاملا بعملية حل خلافاتها مع اليونان في إطار آلية أنشأتها قرارات الأمم المتحدة.
    la República de Macedonia rechaza enérgicamente ambas acusaciones, que se basan en absolutas tergiversaciones de los hechos y el derecho. UN إن جمهورية مقدونيا ترفض بشدةٍ هذين الادعاءين اللذين يستندان إلى تشويه جذري لعرض الوقائع والقانون.
    la República de Macedonia sigue dispuesta a llegar a una resolución mutuamente aceptable. UN إن جمهورية مقدونيا لا تزال مستعدة وراغبة في التوصل إلى حل مقبول من الطرفين.
    90. la República de Macedonia es un país en desarrollo que está en transición y es también un país sin litoral. UN ٩٠ - وقال إن جمهورية مقدونيا تعد بلدا ناميا يمر بمرحلة انتقالية، وهو أيضا بلد غير ساحلي.
    la República de Macedonia suministra cotidianamente informaciones sobre las pérdidas registradas, como se le ha recomendado que lo haga, pero no recibe ninguna ayuda y numerosas fábricas han debido cerrar. UN إن جمهورية مقدونيا تقدم يوميا، وكما طلب منها، معلومات تتعلق بالخسائر التي تتعرض لها ولكنها لا تتلقى أية مساعدة مما اضطر العديد من مصانعها إلى التوقف عن العمل.
    " Sí, la República de Macedonia respeta la inviolabilidad de los límites territoriales, los que sólo pueden modificarse por medios pacíficos y de común acuerdo. UN " نعم، إن جمهورية مقدونيا تحترم حرمة الحدود الاقليمية التي لا يمكن تغييرها إلا بالوسائل السلمية وبالموافقة المتبادلة:
    La PRESIDENTA dice que la ex República Yugoslava de Macedonia se ha sumado a los patrocinadores. UN ١٨ - الرئيسة: قالت إن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة انضمت الى مقدمي مشروع القرار.
    la ex República Yugoslava de Macedonia mantiene excelentes relaciones con todos esos países que, tradicionalmente, han estado a favor de la plena observancia de la Carta de las Naciones Unidas, una base importante del Tratado. UN وقال إن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لها علاقات ممتازة مع تلك البلدان جميعها، وهي علاقات كانت، من الناحية التقليدية، لصالح الالتزام الكامل بميثاق الأمم المتحدة الذي يُعتَبَر ركيزة أساسية للمعاهدة.
    la ex República Yugoslava de Macedonia mantiene excelentes relaciones con todos esos países que, tradicionalmente, han estado a favor de la plena observancia de la Carta de las Naciones Unidas, una base importante del Tratado. UN وقال إن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لها علاقات ممتازة مع تلك البلدان جميعها، وهي علاقات كانت، من الناحية التقليدية، لصالح الالتزام الكامل بميثاق الأمم المتحدة الذي يُعتَبَر ركيزة أساسية للمعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more