"إن حكومة الجمهورية العربية السورية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Gobierno de la República Árabe Siria
        
    el Gobierno de la República Árabe Siria cumple escrupulosamente todos sus compromisos y obligaciones internacionales relativos a estas cuestiones y continúa desarrollando y fortaleciendo sus programas nacionales de supervisión y regulación. UN إن حكومة الجمهورية العربية السورية تلتزم على نحو دقيق بكافة التزاماتها وتعهداتها الدولية ذات الصلة، ولا زالت ماضية في تطوير وتعزيز برامجها الوطنية المتعلقة بالرقابة والتنظيم.
    el Gobierno de la República Árabe Siria tiene un papel positivo que desempeñar en el proceso y el mejor planteamiento que puede adoptar la comunidad internacional es el de entablar un diálogo cooperativo y constructivo. UN واختتم كلمته قائلاً إن حكومة الجمهورية العربية السورية يقع على عاتقها القيام بدور إيجابي في هذه العملية وإن أفضل نهج يمكن للمجتمع الدولي أن يتبعه هو إجراء حوار تعاوني وبنّاء.
    el Gobierno de la República Árabe Siria cumple escrupulosamente todos los compromisos y acuerdos internacionales relativos a estas cuestiones y está avanzando en el desarrollo y la mejora de sus programas nacionales de supervisión y regulación. UN إن حكومة الجمهورية العربية السورية تلتزم وعلى نحو دقيق بكافة التزاماتها وتعهداتها الدولية ذات الصلة. وهي ماضية في تطوير وتعزيز برامجها الوطنية المتعلقة بالرقابة والتنظيم.
    el Gobierno de la República Árabe Siria, basándose en la Constitución y la ley, garantiza y protege los derechos civiles, políticos, económicos y sociales, que revisten la misma importancia y están intrínsecamente unidos entre sí. UN وقال إن حكومة الجمهورية العربية السورية ملتزمة بموجب الدستور والقانون بضمان الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية وحمايتها، وأشار إلى أن هذه الحقوق تتسم بنفس الأهمية ولا يمكن الفصل بينها.
    el Gobierno de la República Árabe Siria considera que el fondo del informe del Grupo confirma la función destructiva que están desempeñando algunos Estados y que la intervención extranjera está agravando la crisis en Siria. UN إن حكومة الجمهورية العربية السورية ترى في ما تضمنه تقرير الفريق تأكيدا للدور الهدام الذي تلعبه بعض الدول وللتدخل الخارجي لتأجيج أوار الأزمة في سوريا.
    el Gobierno de la República Árabe Siria subraya una vez más la necesidad de garantizar la seguridad del pueblo sirio y proteger la soberanía, la independencia política y la integridad territorial de Siria y defenderla contra la agresión. UN إن حكومة الجمهورية العربية السورية حريصة كل الحرص على سلامة أبناء شعبها وصيانة سيادتها واستقلالها السياسي ووحدة أراضيها والدفاع عن النفس ضد أي عدوان.
    el Gobierno de la República Árabe Siria exige, por conducto de V. E., que el Consejo de Derechos Humanos condene este crimen atroz y exija a los Estados que apoyan a los grupos terroristas que pongan fin de inmediato a dicho apoyo. UN إن حكومة الجمهورية العربية السورية تطالب من خلالكم مجلس حقوق الإنسان بإدانة هذه الجريمة المروعة، وأن يقوم بمطالبة الدول التي تدعم الجماعات الإرهابية بوقف دعمها لتلك الجماعات.
    2. el Gobierno de la República Árabe Siria no permite el paso por su territorio ni por sus puertos o aeropuertos de ningún cargamento de armas destinado a Somalia. UN 2 - إن حكومة الجمهورية العربية السورية لا تسمح بعبور أي شحنات أسلحة موجهة إلى الصومال عبر أراضيها وموانئها البحرية والجوية.
    el Gobierno de la República Árabe Siria considera que las Naciones Unidas son el marco idóneo para celebrar consultas serias que permitan a todos los países del Oriente Medio interesados trabajar conjuntamente para establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN إن حكومة الجمهورية العربية السورية تؤمن بأن الأمم المتحدة هي الإطار المناسب لمباحثات جدية تتيح المجال لجميع الدول المعنية في الشرق الأوسط للعمل الجماعي من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    el Gobierno de la República Árabe Siria cumple escrupulosamente todos los compromisos y acuerdos internacionales relativos a estas cuestiones y sigue desarrollando y mejorando sus programas nacionales de supervisión y regulación. UN 17 - إن حكومة الجمهورية العربية السورية تلتزم وعلى نحو دقيق بكافة التزاماتها وتعهداتها الدولية ذات الصلة، وهي ماضية في تطوير وتعزيز برامجها الوطنية المتعلقة بالرقابة والتنظيم.
    el Gobierno de la República Árabe Siria desea reiterar que las fuerzas extranjeras deben retirarse del Iraq para que el país pueda ejercer su independencia y soberanía en plenitud, poner fin a la descarada injerencia estadounidense en los asuntos internos del país y eliminar los múltiples obstáculos que se interponen en el proceso político. UN إن حكومة الجمهورية العربية السورية تؤكد مجددا على الحاجة لخروج القوات الأجنبية من العراق، وتحقق استقلاله وسيادته التامين، والكف عن التدخل الأمريكي السافر في شؤونه الداخلية ووضع العراقيل المختلفة أمام العملية السياسية.
    Al llamar la atención sobre este flagrante acto de agresión, el Gobierno de la República Árabe Siria espera que el Consejo de Seguridad y los Estados Miembros de las Naciones Unidas asuman su responsabilidad de evitar que se repita esta grave violación y hacer que el agresor rinda cuentas por la muerte de ciudadanos sirios inocentes a fin de mantener la seguridad y la estabilidad en el Oriente Medio. UN إن حكومة الجمهورية العربية السورية إذ تلفت الانتباه إلى هذا العمل العدواني السافر فإنها تتوقع من مجلس الأمن ومن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تحمُّل مسؤولياتها لمنع تكرار هذا الانتهاك الخطير وتحميل المعتدي مسؤولية قتل المواطنين السوريين الأبرياء حفاظا على الأمن والاستقرار في الشرق الأوسط.
    el Gobierno de la República Árabe Siria está determinado a continuar ejerciendo su función constitucional, a saber, proteger a su pueblo del terrorismo de los grupos extremistas takfiri y librar a Siria de una ideología oscurantista extremista contraria a los valores de coexistencia que han prevalecido en Siria a lo largo de toda su historia. UN إن حكومة الجمهورية العربية السورية عازمة على المضي قدما في ممارسة دورها الدستوري في حماية شعبها من إرهاب الجماعات التكفيرية المتطرفة وتطهير سورية من هذا الفكر الظلامي المتطرف الذي يتناقض مع قيم العيش المشترك التي سادت سورية على امتداد تاريخها.
    Al señalar esta importante información, el Gobierno de la República Árabe Siria exhorta al Secretario General y al Presidente del Consejo de Seguridad a que adopten de inmediato medidas apropiadas para que el régimen saudí rinda cuentas por difundir la ideología extremista takfirí y apoyar el terrorismo en Siria, lo que pone en peligro no solo a Siria, sino también a la región y al mundo entero. UN إن حكومة الجمهورية العربية السورية إذ تنقل إلى عنايتكم هذه المعلومات الخطيرة، فإنها تطالب الأمين العام ومجلس الأمن باتخاذ الإجراءات المناسبة الفورية لتحميل النظام السعودي المسؤولية عن نشر الفكر التكفيري المتطرف ودعم الإرهاب في سوريا، والذي لا يهدد سوريا فقط بل المنطقة والعالم بأسره.
    el Gobierno de la República Árabe Siria considera que la administración estadounidense, y los Gobiernos de Turquía, Israel, la Arabia Saudita y Qatar y las organizaciones terroristas son completamente responsables de los crímenes cometidos en Siria con armas químicas, incluido el reciente ataque en Kafr Zayta, o cualquier crimen que haya podido ser cometido de esta forma contra el pueblo sirio. UN إن حكومة الجمهورية العربية السورية تحمل الإدارة الأمريكية والحكومة التركية وإسرائيل والسعودية وقطر والتنظيمات الإرهابية، المسؤولية الكاملة عن الجرائم التي تمت سابقاً باستخدام السلاح الكيماوي في سوريا، بما في ذلك ما حصل مؤخراً في كفر زيتا، أو التي يمكن أن تُرتكب بحق أبناء الشعب السوري.
    11. el Gobierno de la República Árabe Siria se sorprende de que las Naciones Unidas hayan prestado asistencia humanitaria desde el otro lado de la frontera nacional en zonas a las que antes se llegaba por territorio sirio, y que lo haya hecho a intervalos muy cortos. UN 11 - إن حكومة الجمهورية العربية السورية تستغرب قيام الجانب الأممي بإيصال المساعدات الإنسانية عبر الحدود إلى مناطق سبق وأن تم إيصال مساعدات إليها من داخل الأراضي السورية، خلال فترات زمنية جد متقاربة.
    4. el Gobierno de la República Árabe Siria procurará proporcionar al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 751 (1992) relativa a la situación en Somalia cualquier información relacionada con la violación del embargo. UN 4 - إن حكومة الجمهورية العربية السورية ستعمل على تزويد اللجنة المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 751 (1992) بشأن الحالة في الصومال بأي معلومات ترتبط بانتهاك هذا الحظر.
    el Gobierno de la República Árabe Siria rechaza los constantes intentos del Gobierno de Israel por socavar el derecho de los refugiados de Palestina a regresar a sus hogares y también expresa su profunda preocupación por la situación de los refugiados de Palestina que viven fuera de los territorios de los que fueron expulsados, especialmente en lo que respecta a su seguridad, bienestar y condiciones de vida. UN " إن حكومة الجمهورية العربية السورية تعرب عن رفضها لمحاولات الحكومة الإسرائيلية المستمرة للنيل من حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة، وكذلك عن شديد قلقها بشأن وضع اللاجئين الفلسطينيين الذين يعيشون خارج أراضيهم التي شرّدوا منها، وخاصة بما يتصل بسلامتهم ورفاههم وأحوال معيشتهم.
    66. el Gobierno de la República Árabe Siria parece creer que puede desviar la atención de sus propios crímenes brutales pisoteando el proceso democrático de la Comisión; Ese Gobierno parece estar especializado no sólo en terrorismo y en armas químicas, sino además en la difusión de mentiras y desinformación. UN 66 - ومضى يقول إن حكومة الجمهورية العربية السورية تعتقد على ما يبدو أن بإمكانها تشتيت الانتباه بعيدا عن جرائمها الوحشية بالدوس على العملية الديمقراطية في اللجنة؛ لكن هذه الحكومة ليست فقط ضليعة في الإرهاب والأسلحة الكيميائية، ولكن أيضا في نشر الأكاذيب والمعلومات المغلوطة.
    el Gobierno de la República Árabe Siria, que ha adoptado una política firme contra el uso, el cultivo, la producción, la venta y el tráfico de drogas en todas sus formas, hace todo lo posible por erradicar este flagelo y sus peligros conexos. En primer lugar, quisiera señalar en este foro que en Siria no se cultivan plantas narcógenas ni se procesan estupefacientes o sustancias sicotrópicas. UN إن حكومة الجمهورية العربية السورية التي تتبنى سياسة حازمة ضد تعاطي المخدرات وزراعتها وتسويقها وتصنيعها، وكافة أشكال الاتجار بها، تبذل كل جهد ممكن لاجتثاث هذه اﻵفة وأخطارها، وفي هذا المجال، اسمحوا لي أن أوضح التالي، أولا، لا توجد في سورية أية زراعة للنباتات المخدرة، كما لا يوجد فيها أي تحول أو تصنيع ﻷي مخدر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more