"إن حكومته تؤيد" - Translation from Arabic to Spanish

    • su Gobierno apoya
        
    • dijo que su Gobierno apoyaba
        
    • el Gobierno de Belarús apoya
        
    • Gobierno de su país propugna
        
    • su Gobierno también apoya
        
    • Gobierno de los Estados Unidos apoya
        
    • Gobierno de la República de Corea apoya
        
    su Gobierno apoya las iniciativas recientes de establecer un mecanismo multilateral de suministro de combustible nuclear. UN وقال إن حكومته تؤيد المبادرات التي طرحت مؤخرا والرامية إلى إقامة آلية متعددة الأطراف لإمدادات الوقود النووي.
    46. su Gobierno apoya la integración de las opiniones de los pueblos indígenas. UN 46 - وقال إن حكومته تؤيد تعميم وجهات نظر الشعوب الأصلية.
    su Gobierno apoya el derecho del pueblo del Sáhara Occidental de escoger entre la independencia y la integración con Marruecos mediante un referéndum abierto. UN وقال إن حكومته تؤيد حق شعب الصحراء الغربية في الاختيار بين الاستقلال والاندماج في المغرب من خلال استفتاء مفتوح.
    dijo que su Gobierno apoyaba los esfuerzos realizados por China para ofrecer una mejor protección a los niños y para ampliar el acceso a la atención sanitaria y los servicios de infraestructura social para los niños, así como a la nutrición y el agua potable. UN وقال إن حكومته تؤيد جهود الصين لتوفير حماية أفضل للأطفال وتوسيع إمكانية حصولهم على الرعاية الصحية ومرافق الهياكل الأساسية الاجتماعية، وكذلك التغذية ومياه الشرب المأمونة.
    23. el Gobierno de Belarús apoya firmemente las iniciativas encaminadas a fortalecer el régimen de no proliferación nuclear, los enfoques multilaterales del ciclo del combustible nuclear y la conclusión de protocolos adicionales de los acuerdos de salvaguardias del OIEA. UN 23 - وقال إن حكومته تؤيد تأييدا شديدا المبادرات الرامية إلى تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، واتّباع نهج متعددة الأطراف لدورة الوقود النووي، وإبرام بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات التي وضعتها الوكالة الدولية.
    Además, el Gobierno de su país propugna una mayor transparencia en la aplicación de los compromisos de desarme mediante la presentación de informes periódicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، قال إن حكومته تؤيد زيادة الشفافية في تنفيذ الالتزامات بنزع السلاح عن طريق تقديم تقارير منتظمة.
    su Gobierno apoya la opinión de la mayoría de que debe reducirse el límite mínimo, teniendo en cuenta las dificultades de los países menos adelantados y otros países en desarrollo. UN وقال إن حكومته تؤيد رأي اﻷغلبية ومفاده أنه ينبغي تخفيض الحد اﻷدنى، مراعاة للصعوبات التي تواجهها أقل البلدان نموا وبلدان نامية أخرى.
    su Gobierno apoya la recomendación de la Comisión de Cuotas de que se reduzca el límite mínimo. UN ٤٦ - ومضى قائلا إن حكومته تؤيد توصية لجنة الاشتراكات ومفادها أنه ينبغي تخفيض معدل الحد اﻷدنى.
    su Gobierno apoya los esfuerzos desplegados por la República Popular de China para resolver la cuestión de manera pacífica que fortalezca la unidad de China y salvaguarde la paz y la seguridad en la región. UN وقال إن حكومته تؤيد جهود جمهورية الصين الشعبية ﻹيجاد حل سلمي للمسألة قادر على تعزيز وحدة الصين وصون السلم واﻷمن في المنطقة.
    4. su Gobierno apoya firmemente el sistema de salvaguardias del OIEA. UN 4 - وأضاف قائلا إن حكومته تؤيد بقوة نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    4. su Gobierno apoya firmemente el sistema de salvaguardias del OIEA. UN 4 - وأضاف قائلا إن حكومته تؤيد بقوة نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    su Gobierno apoya la declaración de la Organización de la Conferencia Islámica relativa al texto preparado por el coordinador. UN 81 - وقال إن حكومته تؤيد بيان منظمة المؤتمر الإسلامي الخاص بالنص الذي أعده المنسق.
    su Gobierno apoya las actividades de ayuda a los países de bajos ingresos, incluidos los países de África, que se ven imposibilitados de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio debido a la carga de la deuda. UN وقال إن حكومته تؤيد الجهود الرامية إلى مساعدة البلدان ذات الدخل المنخفض، بما في ذلك البلدان الأفريقية حيث عبء الديون يحول بينها وبين بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    su Gobierno apoya la intención de la CNUDMI de remitir la definición de la expresión " bienes de consumo " al Grupo de Trabajo VI. UN وقال إن حكومته تؤيد اللجنة فيما اعتزمته من إحالة تعريف مصطلح " البضائع الاستهلاكية " إلى الفريق العامل السادس.
    42. su Gobierno apoya los planes de la CARICOM de celebrar el bicentenario de la abolición de la esclavitud. UN 42 - وقال إن حكومته تؤيد خطط الكاريكوم للاحتفال بالذكرى المائتين للقضاء على الرق.
    125. El representante de Australia dijo que su Gobierno apoyaba el proceso de paz del Oriente Medio y todas las medidas de carácter internacional encaminadas a detener el deterioro del medio ambiente, pero se oponía a la politización de los debates en los órganos técnicos de las Naciones Unidas y a la adopción de medidas por éstos. UN ٥٢١ - وقال ممثل استراليا إن حكومته تؤيد كافة اﻹجراءات الدولية الرامية الى إيقاف التدهور البيئي، ولكنه يعارض تسييس المناقشة في اﻷجهزة التقنية التابعة لﻷمم المتحدة واﻹجراءات التي تتخذها هذه الهيئات.
    16. En la 832ª sesión, el 1º de octubre, el representante de los Estados Unidos de América dijo que su Gobierno apoyaba plenamente la labor de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI). UN ٦١ - في الجلسة ٨٣٢ المعقودة في ١ تشرين اﻷول/اكتوبر، قال ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية إن حكومته تؤيد تماما أعمال لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    23. el Gobierno de Belarús apoya firmemente las iniciativas encaminadas a fortalecer el régimen de no proliferación nuclear, los enfoques multilaterales del ciclo del combustible nuclear y la conclusión de protocolos adicionales de los acuerdos de salvaguardias del OIEA. UN 23 - وقال إن حكومته تؤيد تأييدا شديدا المبادرات الرامية إلى تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، واتّباع نهج متعددة الأطراف لدورة الوقود النووي، وإبرام بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات التي وضعتها الوكالة الدولية.
    Además, el Gobierno de su país propugna una mayor transparencia en la aplicación de los compromisos de desarme mediante la presentación de informes periódicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، قال إن حكومته تؤيد زيادة الشفافية في تنفيذ الالتزامات بنزع السلاح عن طريق تقديم تقارير منتظمة.
    su Gobierno también apoya la creación de una alianza mundial para generar sinergias en la inversión destinada a la mitigación del cambio climático, dado que el sector privado puede ser un importante catalizador para hacer frente al calentamiento del planeta por medio de la responsabilidad social de las empresas. UN وقال إن حكومته تؤيد أيضا إنشاء شراكة عالمية لزيادة الاستثمار في تخفيف تغير المناخ، لأن القطاع الخاص يمكن أن يكون عاملا حفازا هاما في معالجة الاحترار العالمي من خلال المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    El Gobierno de los Estados Unidos apoya firmemente a las Naciones Unidas, como se ha demostrado, en parte, con el pago de cientos de millones de dólares en cuotas y contribuciones voluntarias a la Organización en el año en curso. UN 77 - وقال إن حكومته تؤيد الأمم المتحدة بقوة، كما يتضح ذلك، جزئيا، من خلال دفع مئات الملايين من الدولارات على ذمة الأنصبة المقررة وعلى سبيل التبرع للمنظمة في السنة الحالية.
    El Gobierno de la República de Corea apoya los esfuerzos por aprovechar plenamente las nuevas tecnologías de la información, incluidos medios como la Internet y la edición electrónica, y considera alentadores los avances en el desarrollo del sitio de las Naciones Unidas en la Web. UN ٦٠ - وأضــاف قائـــلا إن حكومته تؤيد الجهود المبذولة للانتفاع الكامل بتكنولوجيات اﻹعلام الجديدة، بما في ذلك شبكة اﻹنترنت والنشر اﻹلكتروني، ويشجعها التقدم المحرز في تطوير موقع لﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more