el papel de las Naciones Unidas sería respaldar el control nacional de la campaña, sin sustituirse a él. | UN | وأضاف إن دور الأمم المتحدة سيتمثل في دعم، وليس استبدال، الملكية المحلية في هذه الحملة. |
el papel de las Naciones Unidas al abordar estas cuestiones es fundamental. | UN | إن دور الأمم المتحدة في معالجة هذه القضايا محوري حقا. |
De hecho, el papel de las Naciones Unidas en apoyo al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y a la estimulación del desarrollo es encomiable en general. | UN | إن دور الأمم المتحدة في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية الألفية وتنشيط التنمية بصورة عامة يستحق فعلاً ثناء كبيرا. |
la función de las Naciones Unidas en la promoción del desarme regional es muy crucial. | UN | إن دور اﻷمم المتحدة في تعزيز نزع السلاح اﻹقليمي دور حاسم للغاية فعلا. |
Durante muchos años, en la Comisión de Desarme se ha debatido y deliberado sobre la función de las Naciones Unidas en la esfera del desarme, y en 1990 se elaboró un informe de consenso, que fue aprobado por unanimidad por la Asamblea General durante su cuadragésimo quinto período de sesiones. | UN | إن دور اﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح نوقش وتدوول بشأنه في هيئة نزع السلاح طيلة سنوات عديدة، وصدر تقرير بتوافق اﻵراء في عام ١٩٩٠، اعتمدته الدورة الخامسة واﻷربعون للجمعية العامة باﻹجماع. |
el papel que desempeñan las Naciones Unidas en el establecimiento de normas asegura que el derecho internacional influya en el sistema judicial nacional y aumente la conciencia de la necesidad de que los derechos estén protegidos por ley. | UN | 41 - وواصلت القول إن دور الأمم المتحدة في وضع المعايير يضمن تأثير القانون الدولي في النظام القضائي الوطني ويزيد الوعي بوجوب حماية القانون للحقوق. |
el papel de las Naciones Unidas en la campaña sería respaldar el control nacional, no ser elemento reemplazante de ese control. | UN | وأضاف إن دور الأمم المتحدة سيتمثل في دعم، وليس استبدال، الملكية المحلية في هذه الحملة. |
el papel de las Naciones Unidas es seguramente esencial; es importante movilizar el apoyo internacional en favor de la NEPAD. | UN | إن دور الأمم المتحدة دور جوهري بالتأكيد؛ فهو هام لتعبئة الدعم الدولي لشراكة النيباد. |
el papel de las Naciones Unidas es fundamental porque puede ofrecer los instrumentos y marcos jurídicos que necesitamos. | UN | إن دور الأمم المتحدة أساسي لأنها قادرة على توفير الصكوك القانونية والأطر اللازمة. |
En ese sentido, el papel de las Naciones Unidas es decisivo, dada su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، إن دور الأمم المتحدة حاسم الأهمية، لأنها المسؤولة الأولى عن صورة السلم والأمن الدوليين. |
el papel de las Naciones Unidas en el Afganistán es de importancia crucial para alcanzar la paz y la estabilidad duraderas en el Afganistán. | UN | إن دور الأمم المتحدة في أفغانستان ذو أهمية حاسمة لتحقيق السلام والاستقرار الدائمين فيها. |
el papel de las Naciones Unidas es promover la paz y la seguridad, el desarrollo sostenible, los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | إن دور الأمم المتحدة يتمثل في تعزيز السلام والأمن والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Es evidente que el papel de las Naciones Unidas en la solución de la situación en el Afganistán, en el contexto de una reducción de las fuerzas internacionales en ese país, aumentará. | UN | إن دور الأمم المتحدة في تسوية الحالة في أفغانستان، في سياق تخفيض القوات الدولية هناك، من الواضح أنه سينمو. |
el papel de las Naciones Unidas como la única instancia facultada para autorizar el uso de la fuerza debe ser reafirmado, sin matices o excepciones distintas a la legítima defensa, la cual, a su vez, debe apegarse de manera estricta a las disposiciones de la Carta. | UN | إن دور الأمم المتحدة باعتبارها المحفل الوحيد المخول باستخدام القوة لا بد من إعادة تأكيده دون تمييز أو استثناء بصرف النظر عن موضوع الدفاع عن النفس الذي يجب بدوره أن يمتثل امتثالا صارما لأحكام الميثاق. |
el papel de las Naciones Unidas ante los conflictos que azotan el mundo es más importante que nunca. | UN | 56- وتابع قائلاً إن دور الأمم المتحدة في مواجهة الصراعات التى تمزق العالم يزداد أهمية عن ذى قبل. |
Hoy, el papel de las Naciones Unidas, como el foro internacional que puede hacer una importante contribución al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, cobra cada vez más importancia. | UN | إن دور الأمم المتحدة اليوم، بوصفها المحفل الدولي الشامل الذي بوسعه أن يسهم إسهاما هاما في تعزيز السلام والأمن الدوليين، يعتبر دورا ذا أهمية متزايدة. |
el papel de las Naciones Unidas en el Sudán no finalizará con los referendos. | UN | 89 - إن دور الأمم المتحدة في السودان لن ينتهي بالاستفتاءين. |
Señaló que el papel de las Naciones Unidas no era imponer sino mostrar cómo la comunidad internacional podía adecuar el apoyo para que los que estaban en la primera línea en las ciudades pudieran determinar su propio futuro. | UN | وقال إن دور الأمم المتحدة ليس إملاء آرائها، بل تبيان كيف يمكن للمجتمع الدولي توفير الدعم اللازم كي يتمكن العاملون على جبهات المدن من رسم مستقبلهم. |
Es importante la función de las Naciones Unidas y sus órganos especializados en la lucha contra el terrorismo y, a este respecto, es motivo de satisfacción el establecimiento de un grupo de trabajo para examinar el tema de la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas y personal conexo. | UN | وقال إن دور اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في مكافحة اﻹرهاب هو دور مهم ولذلك يسره أن يلاحظ إنشاء فريق عامل للنظر في مسألة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها. |
la función de las Naciones Unidas en el establecimiento, el mantenimiento y la consolidación de la paz, a menudo opaca su función como una Organización que promueve el desarrollo humano y ayuda a los Estados Miembros para que sus pueblos gocen de gobiernos más equitativos y eficaces y fortalezcan la sociedad civil. | UN | إن دور اﻷمم المتحدة في صنع السلام، وحفظ السلام، وبناء السلام، كثيرا ما يحجب دورها كمنظمة تعزز التنمية البشريــة وتساعد الدول اﻷعضاء على توفير حكم أكثر عدالة وفعالية لشعوبها وعلى تقوية المجتمع المدني. |
la función de las Naciones Unidas es de asesoramiento y ejecución. | UN | ٥٢ - إن دور اﻷمم المتحدة دور معياري وتنفيذي. |
el papel que desempeñan las Naciones Unidas -- en particular la MINUSTAH, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la OCAH -- al liderar y coordinar los esfuerzos internacionales en Haití es muy encomiable. | UN | إن دور الأمم المتحدة - ولا سيما البعثة وإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية - في قيادة وتنسيق الجهود الدولية في هايتي، جدير بالثناء إلى حد كبير. |