el Estado de Qatar reafirma su apoyo a los esfuerzos de las Naciones Unidas para tratar los temas que he mencionado. | UN | إن دولة قطر لتؤكد تأييدها ومباركتها لجهود اﻷمم المتحدة في معالجة المشكلات اﻵنفة الذكر. |
el Estado de Qatar se ha esforzado por promover el logro de una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio. | UN | إن دولة قطر قد عملت على دعم وتعزيز الجهود الرامية الى تحقيق السلام العادل والشامل والدائم في منطقة الشرق اﻷوسط. |
el Estado de Qatar concede gran importancia a la cuestión de los derechos humanos. | UN | إن دولة قطر تولي مسألة حقوق اﻹنسان أهمية كبرى. |
el Estado de Qatar apoya de corazón sus esfuerzos y su mandato encomiables. | UN | إن دولة قطر تؤيد بشدة جهودهما المحمودة والولاية المنوطة بهما. |
el Estado de Qatar tiene la firme convicción de que el ser humano constituye el elemento fundamental del desarrollo. | UN | إن دولة قطر من الذين يؤمنون بالرأي بأن البشر هم في صُلب عملية التنمية. |
el Estado de Qatar se ha ofrecido generosamente a ser el anfitrión de esa reunión. | UN | إن دولة قطر تكرمت بعرض استضافة ذلك اللقاء. |
el Estado de Qatar ha hecho lo que le corresponde en cuanto a la aplicación de esos objetivos. | UN | إن دولة قطر تسير في المسار الصحيح في مجال تحقيق الأهداف الألفية. |
el Estado de Qatar no ha realizado estudios o investigaciones sobre los efectos del uranio empobrecido sobre la salud. | UN | إن دولة قطر لم تجر دراسات أو أبحاث عن آثار اليورانيوم المستنفد على الصحة. |
En efecto, el Estado de Qatar ofrece instrucción gratuita en todos los niveles, incluido el del parvulario. Garantiza asimismo la gratuidad de la asistencia médica y la atención a los niños, sin discriminación. | UN | وقال إن دولة قطر توفر في الواقع التعليم المجاني في جميع المراحل بما فيها مرحلة دور الحضانة، كما تكفل مجانية الرعاية الطبية ورعاية الطفل دون تمييز. |
el Estado de Qatar ha manifestado sus sentimientos fraternales y solidarios para con el pueblo del Iraq, que vive en condiciones sumamente difíciles debido a las sanciones que se le han impuesto. | UN | إن دولة قطر قد عبرت عن مشاعرها اﻷخوية وتعاطفها مع الشعب العراقي الشقيق الذي يعيش ظروفا بالغة الصعوبة من جراء العقوبات التي فرضت عليه. |
el Estado de Qatar expresa su satisfacción y aprecio por las posiciones de los Estados que apoyan el proceso de paz en el Oriente Medio y rechazan las políticas israelíes de asentamientos que obstaculizan el proceso de paz. | UN | إن دولة قطر تنظر بالكثير من الارتياح والتقدير إلى مواقف الدول الداعمة لمسيرة السلام في الشرق اﻷوسط، والرافضة للسياسات اﻹسرائيلية الاستيطانية التي تعوق مسيرة السلام. |
el Estado de Qatar se une a los otros miembros hermanos del Consejo de Cooperación del Golfo en sus esfuerzos por fomentar la seguridad y la estabilidad en la zona del Golfo, que tiene una importancia estratégica y vital para todo el mundo. | UN | إن دولة قطر تشارك شقيقاتها أعضاء مجلس التعاون لدول الخليج العربي في سعيها لتعزيز اﻷمن والاستقرار في منطقة الخليج ذات اﻷهمية الاستراتيجية والحيوية للعالم كله. |
40. el Estado de Qatar considera que el derecho al desarrollo es un derecho fundamental del que dimanan todos los demás. | UN | 40- إن دولة قطر تعتبر الحق في التنمية حقاً أساسياً تنبع منه جميع الحقوق الأخرى. |
16. el Estado de Qatar no ha adoptado ninguna medida legislativa o administrativa para aplicar las disposiciones de este artículo. | UN | 16- إن دولة قطر لم تتخذ أية تدابير تشريعية أو إدارية لتنفيذ أحكام هذه المادة. |
2. el Estado de Qatar reafirma las conclusiones de la Corte Internacional de Justicia respecto de la legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares. | UN | 2 - إن دولة قطر تؤكد على ما خلصت إليه محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها. |
el Estado de Qatar ha eliminado las diferencias entre hombres y mujeres en todos los niveles de educación. | UN | 19 - وأضافت قائلة إن دولة قطر قد سدت الهوة الفاصلة بين الرجل والمرأة في كافة المراحل التعليمية. |
Por último, durante su mandato de 2006 a 2007 como miembro no permanente del Consejo de Seguridad, el Estado de Qatar acumuló una gran experiencia sobre la labor de ese órgano. | UN | وأخيرا وليس آخرا، إن دولة قطر اكتسبت خلال عضويتها غير الدائمة في مجلس الأمن للعامين 2006 و 2007 قدرا كبيرا من الخبرة بأعمال ذلك الجهاز وتعلمت جوانبه الحسنة ونقاط ضعفه، وأهميته ونطاقه الحقيقي. |
70. el Estado de Qatar acogerá en Doha la Conferencia Internacional de Seguimiento sobre la Financiación para el Desarrollo en la segunda mitad de 2008. | UN | 70 - إن دولة قطر ستستضيف مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية في الدوحة في النصف الثاني من سنة 2008. |
En sus relaciones internacionales, el Estado de Qatar se compromete a fortalecer el TNP y a afianzar sus bases, a saber, la prevención de la proliferación, el desarme y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | إن دولة قطر حريصة في علاقاتها الدولية على تعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتفعيل الركائز التي تستند إليها المعاهدة، وهي منع الانتشار ونزع السلاح والاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
el Estado de Qatar es consciente del enorme potencial de las fuentes de energías limpias y renovables, en concreto la energía solar, que existe en abundancia en nuestro clima. | UN | إن دولة قطر تدرك الإمكانيات الهائلة التي تكمن في مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة، وخاصة منها الطاقة الشمسية التي ينعم بها مناخنا بالجزء الوافر. |