Incluso la política de prevención más cara resulta mucho más barata, en vidas y en recursos, que la más mínima utilización de fuerzas armadas. | UN | بل إن سياسة الوقاية اﻷكثر تكلفة تكون أرخص كثيرا، من ناحية الخسائر في اﻷرواح والموارد، من أرخص استخدام للقوة المسلحة. |
la política de la Unión Europea hacia Cuba es clara y quedó establecida en una Posición Común en 1996. | UN | إن سياسة الاتحاد الأوروبي تجاه كوبا سياسة واضحة وتم تحديدها في موقف موحد في عام 1996. |
la política de cohesión social de mi Gobierno, iniciada en 2008, ha dado resultados. | UN | إن سياسة حكومتي للتماسك الاجتماعي، التي بدأت في عام 2008، أحرزت نتائج. |
la política de nuestro Gobierno se orienta a alentar a todos los refugiados, sin distinción alguna, a regresar a su país. | UN | إن سياسة حكومتنــــا هي تشجيع جميع اللاجئين، دون تمييز، على العودة إلى بلدهم. |
la política de apretar el nudo y violar las “zonas seguras” que practican los serbios es todavía muy evidente. | UN | إن سياسة تشديد الخناق وانتهاك المناطق اﻵمنة من قبل الصربيين لا تزال مستمرة. |
la política de desarme es también una política preventiva. | UN | إن سياسة نزع السلاح هي أيضا سياسة وقائية. |
la política de bloqueo y de agresiones contra Cuba acompañó a la Revolución desde sus primeros momentos; fue anterior a la proclamación de su carácter socialista. | UN | إن سياسة الحصار والعدوان التي استهدفت كوبا منذ اللحظة اﻷولى لبدء الثورة، سابقة علـى إعلان الاشتراكية في كوبا. |
la política de mi Gobierno sobre los ensayos nucleares es muy clara. | UN | إن سياسة حكومة بلدي بشأن التجارب النووية واضحة تماماً. |
la política de Suiza sobre esta cuestión es bien conocida. | UN | إن سياسة سويسرا بشأن هذه المسألة معروفة تماما. |
la política de Armenia con respecto a las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa es clara y coherente. | UN | إن سياسة أرمينيا فيما يتعلق باﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل واضحة ومتسقة. |
la política de confiscación de tierras y de asentamientos de colonos que continúa llevando a cabo Israel es la mayor amenaza para el proceso de paz. | UN | إن سياسة الاستيطان ومصادرة اﻷراضي التي تواصل اسرائيل ممارستها هي من أخطر ما يواجه عملية السلام. |
la política de reforma del Departamento de Información Pública debe concentrarse en esferas importantes y seleccionadas, pero sólo después de que se haya llevado a cabo una evaluación de su eficacia en función de los costos. | UN | إن سياسة إصلاح إدارة شؤون الإعلام ينبغي أن تركز على مجالات انتقائية وهامة، ولكن فقط بعد تقييم فعالية التكاليف. |
la política de la Unión Europea respecto de Cuba es clara. | UN | إن سياسة الاتحاد الأوروبي تجاه كوبا واضحة. |
la política de explotación descrita supra ha permitido que: | UN | إن سياسة الاستغلال الوارد وصفها أعلاه قد أتاحت ما يلي: |
la política de la Unión Europea hacia Cuba es clara y congruente con sus principios. | UN | إن سياسة الاتحاد الأوروبي حيال كوبا واضحة ومنسجمة مع مبادئه. |
la política de legítima defensa de Israel no es una fuente de preocupación para la paz mundial. | UN | إن سياسة إسرائيل للدفاع عن نفسها ليست مصدر قلق فيما يتعلق بالسلم العالمي. |
la política de construir un muro es adicional a la política de expansión ilegal de los asentamientos judíos en los territorios ocupados. | UN | إن سياسة بناء الجدار جزء مكمل للسياسة التوسعية المتمثلة في بناء المستوطنات اليهودية غير الشرعية في الأرض المحتلة. |
Viet Nam ha mantenido una política coherente de apoyar la causa justa del pueblo palestino en la lucha por sus derechos inalienables. | UN | إن سياسة فييت نام الثابتة تقوم على دعم قضية الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف. |
la política del Gobierno democrático de Albania en la esfera de los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías, es clara como el cristal y transparente. | UN | إن سياسة الحكومة الديمقراطية اﻷلبانية في مجال حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوق اﻷقلية، واضحة تماما. |
Yo le había dicho a Clinton el año anterior que la política antidroga de los Estados Unidos era un agravante funesto de la violencia histórica de Colombia. | UN | وكنت قـد قلت لكلينتون في السنة السابقة إن سياسة الولايات المتحدة لمكافحة المخدرات عامل مفاقم وخيم العواقب للعنف التاريخي في كولومبيا. |
El objetivo de la política de los Estados Unidos consiste en promover una transición pacífica hacia la democracia en Cuba mediante la cuidadosa aplicación de sanciones contra el régimen cubano. | UN | إن سياسة الولايات المتحدة ترمي إلى القيام، عن طريق التطبيق المتأني للجزاءات الموجهة ضد النظام الكوبي، بتشجيع التحول السلمي إلى الديمقراطية. |
Pese a sus evidentes deficiencias, esta política de buenas intenciones ha tenido algunos elementos positivos que no se puede pasar por alto. | UN | إن سياسة حسن النوايا هذه، على الرغم من أوجه قصورها الواضحة، كان فيها بعض العناصر اﻹيجابية التي لا يمكن إغفالها. |
29. la política en materia de competencia es una nueva esfera importante. | UN | ٩٢- إن سياسة المنافسة هي إحدى مجالات السياسات الجديدة الهامة. |