nuestro mundo, multifacético y contradictorio, se aproxima rápidamente al final del segundo milenio. | UN | إن عالمنا المتعدد اﻷوجه والمتناقض يقترب بسرعة من نهاية اﻷلفية الثانية. |
Hoy nuestro mundo está formado por naciones independientes, con pueblos dueños de sus destinos. | UN | إن عالمنا يتكون من دول مستقلة، مع تولي الشعوب نفسها تشكيل مستقبلها. |
Quisiera concluir diciendo que nuestro mundo se enfrenta actualmente a amenazas graves y colosales y a crisis regionales severas. | UN | أود أن أختتم بالقول إن عالمنا يواجه حاليا تهديدات جسيمة ذات أبعاد كبيرة وأزمات إقليمية شديدة. |
Vemos que nuestro mundo de hoy es inmensamente complejo. A tal grado que después de haber desaparecido la bipolaridad que ocasionaba tantas tensiones, éstas, en lugar de disminuir, han aumentado en forma inexplicable. | UN | إن عالمنا اليوم بالغ التعقيد الى درجة أن نهاية الاستقطاب الثنائي الذي تسبب في توترات كثيرة جدا لم تسفر عن خفض تلك التوترات، بل عن زيادة يتعذر تفسيرها. |
el mundo de hoy promete nuevas esperanzas y ambiciones, pero asimismo entraña amenazas y retos, cuyas implicaciones hay que comprender. | UN | إن عالمنا اليوم يحمل في طياته آمالا وطموحات جديدة وكذلك تحديات ومخاطر يجب الوقوف على تفاعلاتها. |
nuestro mundo está avanzando, evolucionando en forma difícilmente previsible 50 años atrás. | UN | إن عالمنا يتحــــرك ويتطور بطرق لم تكن تدور تقريبا بالخلد قبل ٥٠ عاما. |
nuestro mundo no puede permitirse que la comunidad internacional se divida en dos, con una mitad que sigue siendo pobre y empobreciéndose cada vez más. | UN | إن عالمنا لا يستطيع أن يرى المجتمع الدولي وقد تم تقسيمه إلى مجتمعين، أحدهما فقير ويزداد فقرا. |
nuestro mundo es un lugar que nos confunde: lleno de potencial creativo y humanitario, pero también tan brutal. | UN | إن عالمنا مكان محير: فهو مليء باﻹمكانات الخلاقة واﻹنسانية، وهو مع ذلك بالغ الوحشية. |
El carácter interdependiente de nuestro mundo lo torna muy complejo. | UN | إن عالمنا المترابط آخذ في التحول إلى عالم معقد جدا. |
nuestro mundo necesita centrarse en la humanidad y ser amigo de la humanidad. | UN | إن عالمنا يحتاج إلى التركيز على اﻹنسانية، وإلى أن يكون صديقا لها. |
Hoy nuestro mundo atraviesa una era de graves y numerosos desafíos, que exigen determinación y la voluntad compartida de toda la comunidad internacional. | UN | إن عالمنا اليوم يمر بعصر تحديات خطيرة عديدة تتطلب إصرارا وإرادة مشتركة من جانب المجتمع الدولي كله. |
Ahora más que nunca, nuestro mundo requiere mayor solidaridad y cooperación internacional. | UN | إن عالمنا يحتاج الآن، أكثر من أي وقت مضى، إلى مزيد من التضامن والتعاون الدوليين. |
nuestro mundo ha cambiado; hay nuevos desafíos y amenazas. | UN | إن عالمنا تغير؛ وهناك تحديات جديدة وتهديدات جديدة. |
nuestro mundo ha sufrido una transformación radical desde el fin de la guerra fría -- ese período sombrío cuyas secuelas aún existen. | UN | إن عالمنا تم تحويله بصورة جذرية منذ نهاية الحرب الباردة - تلك الفترة الكئيبة التي لا تزال أثارها مستمرة. |
nuestro mundo hace frente como nunca antes a numerosas amenazas y grandes desafíos. | UN | إن عالمنا المعاصر يواجه اليوم أكثر من أي وقت مضى عددا من التهديدات الخطيرة والتحديات الكبيرة. |
nuestro mundo continúa pagando un elevado precio por la incomprensión y la falta de diálogo. | UN | إن عالمنا ما زال يدفع ثمنا باهظا لسوء التفاهم وغياب الحوار. |
nuestro mundo está cada vez más interrelacionado. | UN | إن عالمنا آخذ في الترابط على نحو متزايد. |
nuestro mundo también atraviesa un período de crisis, que abarca desde la crisis alimentaria y la crisis energética hasta el colapso de los mercados financieros y de las conversaciones comerciales. | UN | إن عالمنا يمر في فترة أزمات تتراوح من أزمة الغذاء والطاقة إلى انهيار الأسواق المالية وانهيار المحادثات التجارية. |
el mundo de nuestros días está experimentando cambios rápidos y complejos. | UN | إن عالمنا يمر اليوم بتحولات سريعة ومعقدة. |
el mundo de hoy encara numerosas crisis que requieren que la comunidad internacional trabaje de consuno a fin de crear condiciones favorables para la búsqueda de soluciones. | UN | إن عالمنا المعاصر يواجه أزمات عديدة تحتم على المجتمع الدولي بذل جهد مشترك لخلق الظروف المناسبة لإيجاد حلول لها. |
vivimos ahora en un mundo en el que los disturbios y los cambios son la norma y el ritmo de cambio se ha acelerado. | UN | إن عالمنا اليوم عالم سمته الاضطراب والتحوّل وتتسارع فيه وتيرة التغيير. |
Pese a todas sus diferencias y a su diversidad, el nuestro es un mundo de interdependencia y de destinos unidos inextricablemente. | UN | إن عالمنا - بكل ما فيه من اختلافات وتنوع - عالم يتسم بالتكافل والمصير الواحد الذي لا ينفصم. |