"إن عالمنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestro mundo
        
    • el mundo de
        
    • vivimos
        
    • el nuestro es
        
    nuestro mundo, multifacético y contradictorio, se aproxima rápidamente al final del segundo milenio. UN إن عالمنا المتعدد اﻷوجه والمتناقض يقترب بسرعة من نهاية اﻷلفية الثانية.
    Hoy nuestro mundo está formado por naciones independientes, con pueblos dueños de sus destinos. UN إن عالمنا يتكون من دول مستقلة، مع تولي الشعوب نفسها تشكيل مستقبلها.
    Quisiera concluir diciendo que nuestro mundo se enfrenta actualmente a amenazas graves y colosales y a crisis regionales severas. UN أود أن أختتم بالقول إن عالمنا يواجه حاليا تهديدات جسيمة ذات أبعاد كبيرة وأزمات إقليمية شديدة.
    Vemos que nuestro mundo de hoy es inmensamente complejo. A tal grado que después de haber desaparecido la bipolaridad que ocasionaba tantas tensiones, éstas, en lugar de disminuir, han aumentado en forma inexplicable. UN إن عالمنا اليوم بالغ التعقيد الى درجة أن نهاية الاستقطاب الثنائي الذي تسبب في توترات كثيرة جدا لم تسفر عن خفض تلك التوترات، بل عن زيادة يتعذر تفسيرها.
    el mundo de hoy promete nuevas esperanzas y ambiciones, pero asimismo entraña amenazas y retos, cuyas implicaciones hay que comprender. UN إن عالمنا اليوم يحمل في طياته آمالا وطموحات جديدة وكذلك تحديات ومخاطر يجب الوقوف على تفاعلاتها.
    nuestro mundo está avanzando, evolucionando en forma difícilmente previsible 50 años atrás. UN إن عالمنا يتحــــرك ويتطور بطرق لم تكن تدور تقريبا بالخلد قبل ٥٠ عاما.
    nuestro mundo no puede permitirse que la comunidad internacional se divida en dos, con una mitad que sigue siendo pobre y empobreciéndose cada vez más. UN إن عالمنا لا يستطيع أن يرى المجتمع الدولي وقد تم تقسيمه إلى مجتمعين، أحدهما فقير ويزداد فقرا.
    nuestro mundo es un lugar que nos confunde: lleno de potencial creativo y humanitario, pero también tan brutal. UN إن عالمنا مكان محير: فهو مليء باﻹمكانات الخلاقة واﻹنسانية، وهو مع ذلك بالغ الوحشية.
    El carácter interdependiente de nuestro mundo lo torna muy complejo. UN إن عالمنا المترابط آخذ في التحول إلى عالم معقد جدا.
    nuestro mundo necesita centrarse en la humanidad y ser amigo de la humanidad. UN إن عالمنا يحتاج إلى التركيز على اﻹنسانية، وإلى أن يكون صديقا لها.
    Hoy nuestro mundo atraviesa una era de graves y numerosos desafíos, que exigen determinación y la voluntad compartida de toda la comunidad internacional. UN إن عالمنا اليوم يمر بعصر تحديات خطيرة عديدة تتطلب إصرارا وإرادة مشتركة من جانب المجتمع الدولي كله.
    Ahora más que nunca, nuestro mundo requiere mayor solidaridad y cooperación internacional. UN إن عالمنا يحتاج الآن، أكثر من أي وقت مضى، إلى مزيد من التضامن والتعاون الدوليين.
    nuestro mundo ha cambiado; hay nuevos desafíos y amenazas. UN إن عالمنا تغير؛ وهناك تحديات جديدة وتهديدات جديدة.
    nuestro mundo ha sufrido una transformación radical desde el fin de la guerra fría -- ese período sombrío cuyas secuelas aún existen. UN إن عالمنا تم تحويله بصورة جذرية منذ نهاية الحرب الباردة - تلك الفترة الكئيبة التي لا تزال أثارها مستمرة.
    nuestro mundo hace frente como nunca antes a numerosas amenazas y grandes desafíos. UN إن عالمنا المعاصر يواجه اليوم أكثر من أي وقت مضى عددا من التهديدات الخطيرة والتحديات الكبيرة.
    nuestro mundo continúa pagando un elevado precio por la incomprensión y la falta de diálogo. UN إن عالمنا ما زال يدفع ثمنا باهظا لسوء التفاهم وغياب الحوار.
    nuestro mundo está cada vez más interrelacionado. UN إن عالمنا آخذ في الترابط على نحو متزايد.
    nuestro mundo también atraviesa un período de crisis, que abarca desde la crisis alimentaria y la crisis energética hasta el colapso de los mercados financieros y de las conversaciones comerciales. UN إن عالمنا يمر في فترة أزمات تتراوح من أزمة الغذاء والطاقة إلى انهيار الأسواق المالية وانهيار المحادثات التجارية.
    el mundo de nuestros días está experimentando cambios rápidos y complejos. UN إن عالمنا يمر اليوم بتحولات سريعة ومعقدة.
    el mundo de hoy encara numerosas crisis que requieren que la comunidad internacional trabaje de consuno a fin de crear condiciones favorables para la búsqueda de soluciones. UN إن عالمنا المعاصر يواجه أزمات عديدة تحتم على المجتمع الدولي بذل جهد مشترك لخلق الظروف المناسبة لإيجاد حلول لها.
    vivimos ahora en un mundo en el que los disturbios y los cambios son la norma y el ritmo de cambio se ha acelerado. UN إن عالمنا اليوم عالم سمته الاضطراب والتحوّل وتتسارع فيه وتيرة التغيير.
    Pese a todas sus diferencias y a su diversidad, el nuestro es un mundo de interdependencia y de destinos unidos inextricablemente. UN إن عالمنا - بكل ما فيه من اختلافات وتنوع - عالم يتسم بالتكافل والمصير الواحد الذي لا ينفصم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more