"إن كانت الدولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • si el Estado
        
    ii) si el Estado se ha negado expresamente a cooperar; UN ' ٢` إن كانت الدولة قد رفضت التعاون صراحة؛
    * si el Estado que presenta el informe considera que la tortura y delitos conexos son delitos que dan lugar a la extradición; UN ● ما إن كانت الدولة صاحبة التقرير تعتبر التعذيب والجرائم ذات الصلة به جرائم تستوجب
    * si el Estado que presenta el informe hace depender la extradición de la existencia de un tratado; UN تسليم مرتكبيها؛ ● ما إن كانت الدولة صاحبة التقرير تجعل التسليم مرهوناً بوجود معاهدة؛
    * si el Estado que presenta el informe considera que la Convención constituye la base jurídica para la extradición con respecto a los delitos antes mencionados; UN ● ما إن كانت الدولة صاحبة التقرير تعتبر الاتفاقية الأساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها أعلاه؛
    * si el Estado es legalmente responsable de la conducta del delincuente y, por consiguiente, está obligado a indemnizar a la víctima; UN ● ما إن كانت الدولة مسؤولة قانونا عن سلوك الجناة وملزمة، بالتالي، بتعويض الضحايا؛
    Preguntó si el Estado estaba analizando la posibilidad de elevar la edad mínima de responsabilidad penal, de acuerdo con las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وسألت إن كانت الدولة تتوخى رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية مراعاةً لأحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    - si el Estado que presenta el informe considera que la tortura y delitos conexos son delitos que dan lugar a la extradición; UN ● ما إن كانت الدولة صاحبة التقرير تعتبر التعذيب والجرائم ذات الصلة به جرائم تستوجب
    - si el Estado que presenta el informe hace depender la extradición de la existencia de un tratado; UN تسليم مرتكبيها؛ ● ما إن كانت الدولة صاحبة التقرير تجعل التسليم مرهوناً بوجود معاهدة؛
    - si el Estado que presenta el informe considera que la Convención constituye la base jurídica para la extradición con respecto a los delitos antes mencionados; UN ● ما إن كانت الدولة صاحبة التقرير تعتبر الاتفاقية الأساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها أعلاه؛
    - si el Estado es legalmente responsable de la conducta del delincuente y, por consiguiente, está obligado a indemnizar a la víctima; UN ● ما إن كانت الدولة مسؤولة قانونا عن سلوك الجناة وملزمة، بالتالي، بتعويض الضحايا؛
    Señalen si el Estado parte se plantea la posibilidad de adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. UN ويرجى بيان إن كانت الدولة الطرف تنظر في الانضمام إلى اتفاقية اللجوء لعام 1951 وبروتوكول عام 1967 الملحق بها.
    Consecuencia de ello es que todo debate sobre el carácter improcedente de una reserva puede convertirse, y probablemente esto es lo que sucederá, en un debate acerca de si el Estado que la ha formulado está o no obligado por el tratado. UN وتبعا لذلك، قد يتحول أي نقاش حول جواز التحفظ إلى نقاش لمعرفة إن كانت الدولة المتحفظة ملزمة بالمعاهدة أو غير ملزمة بها.
    Sin embargo, no está claro si el Estado que presta asistencia es responsable sólo en el caso en que estime que el comportamiento al cual coadyuva es ilícito o si también es responsable en el caso en que, aun sabiendo cuál será el comportamiento al cual coadyuvará, estime que dicho comportamiento es lícito. UN ولكن ليس من الواضح إن كانت الدولة التي تقدم المساعدة مسؤولة فقط في الحالات التي يعد فيها السلوك الذي تقدم له المساعدة غير مشروع، أم أن الدولة التي تقدم المساعدة مسؤولة حتى عندما تعتقد، مع معرفتها للسلوك الذي تقدم له المساعدة، بأنه سلوك مشروع.
    Pregunta si el Estado parte reconoce ese peligro y se han adoptado medidas para neutralizarlo, limitando la mediación a los casos de primera infracción o a los delitos en que la violencia física o el maltrato psicológico no han sido graves. UN وتساءلت إن كانت الدولة الطرف تدرك هذا الخطر وإن كانت قد اتخذت تدابير لاستدراكه وذلك بتقييد التوسط مثلا لمرتكبي هذا العمل للمرة الأولى، أو الأعمال التي لم يكن فيها العنف الجسدي أو الإساءة النفسية خطيرة.
    Además, la migración adquiere distintas características según quién sea la persona que se desplace y en función de si el Estado controla estos desplazamientos o de cómo los controle. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للهجرة أن يختلف طابعها حسب الأفراد الذين يتنقلون، وما إن كانت الدولة تتحكم في هذا التنقل أو الكيفية التي يجري بها ذلك.
    Indíquese asimismo si el Estado parte ha iniciado algún programa de sensibilización respecto de la violencia doméstica. UN وهل تحتاج المرأة إلى إذن وليها لتقديم شكوى جنائية، حتى وإن كانت موجهة ضد وليها؟ ويرجى أيضاً الإفادة إن كانت الدولة الطرف قد شرعت في أية برامج لإذكاء الوعي بالعنف الأسري.
    Sírvanse también indicar si el Estado parte tiene previsto elaborar un plan integral para eliminar los estereotipos arraigados que perpetúan la subordinación de la mujer en la familia y limitan su participación en todos los aspectos de la vida pública. UN ويرجى أيضاً الإفادة إن كانت الدولة الطرف تعتزم وضع خطة شاملة للقضاء على القوالب النمطية المترسخة التي تُديم حالة الخضوع المفروضة على المرأة داخل الأسرة وتقييد مشاركتها في جميع جوانب الحياة العامة.
    Sírvanse indicar si el Estado parte tiene previsto promulgar una ley y reformar el Código Penal para luchar contra la trata y la explotación de mujeres y niñas, y preparar una estrategia nacional para luchar contra la trata de mujeres y niñas. UN ويرجى الإفادة إن كانت الدولة الطرف تعتزم إصدار قانون وتعديل القانون الجنائي من أجل التصدي للاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن ووضع استراتيجية وطنية شاملة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات.
    Sírvanse indicar si el Estado parte tiene la intención de eliminar las disposiciones legales que autorizan, con carácter excepcional, el matrimonio de las niñas a los 15 años y los niños a los 16. UN يرجى بيان إن كانت الدولة الطرف تنوي سحب الأحكام القانونية التي تجيز، بصفة استثنائية، زواج البنات عند سن 15 عاماً والبنين عند سن 16 عاماً.
    Indíquese si el Estado parte ha adoptado medidas para incorporar la educación sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos en los planes de estudios escolares. UN ويرجى بيان إن كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لإدراج التثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق ذات الصلة في المناهج المدرسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more