Pero, por supuesto, si es el coche que te gusta, de acuerdo. | Open Subtitles | لكن بالطبع، إن كانت هذه السيارة التي تعجبك، فلا مشكلة |
Sólo me pregunto si es una movida inteligente hacer esto justo ahora. | Open Subtitles | فقط أتساءل إن كانت هذه خطوة .ذكية لفعل هذا الآن |
Mira, ya no estás saliendo con nadie, no se si esto es una buena idea. | Open Subtitles | حسناً، أنتِ لـا تواعدي أحد الأن، لـاـ أعلم إن كانت هذه فكرة جيدة. |
Si eso es democracia, para qué la queremos. | UN | إن كانت هذه هي الديمقراطية، فهي بالكاد النوع الذي يحتاجه أي كان. |
si esas mujeres fueron efectivamente sus víctimas, ahora él conoce nuestro plan. | Open Subtitles | إن كانت هذه النساء بالفعل ضحاياه, فالآن إنه يعلم خطتنا. |
si esta es la primera vez que oyes esto, puede hacerte sentir como, | Open Subtitles | الآن إن كانت هذه أول مرة تسمع ذلك سيكون الشعورُ مـِثـْـلَ |
Leeré cada palabra, coma y guion si es lo que deseas. Aquí. | Open Subtitles | سأقرأ كل كلمة، فاصلة، وشرطة إن كانت هذه رغبتكِ، هاك |
Mejor resolvamos esto ahora, si es que aún piensas matarme. | Open Subtitles | وأفضل الإنتهاء من هذا الأمر الآن إن كانت هذه الفكرة لا زالت بذهنك |
si es, como se llame, díla que entre. | Open Subtitles | إن كانت هذه الفتاة، فبإمكانك دعوتها للدخول |
si esto es una broma te recuerdo que nunca has tenido gracia ni un poco. | Open Subtitles | إن كانت هذه نكتة علي تذكيرك ليس لديك حس فكاهي ولم يكن لديك من قبل |
No sé si esto es lo que Ud. Quería. | Open Subtitles | .. لست متأكد إن كانت هذه لمقالة التي تريدها |
Bien, si esto es valioso, entonces al sótano con goteras vuelve. | Open Subtitles | حسناً ، إن كانت هذه الأغراض قيمة فسأعيدها إلى القبو الذي يرشح سقفه |
Si eso es verdad, entonces ¿por qué sigue vivo? | Open Subtitles | إن كانت هذه الحقيقة اذن لما هو على قيد الحياه |
No sé Si eso es buena idea. Algunas no llevamos pijama. | Open Subtitles | لا أعلم إن كانت هذه فكرة مناسبة فالبعض منّا لا يرتدينَ البيجاما |
Empero, no se sabe si esas presuntas amenazas han sido cumplidas. | UN | بيد أنه لا يعرف إن كانت هذه التهديدات قد نفذت في أي حالة حتى اﻵن. |
No quedó claro si esas modalidades especiales seguirían aplicándose en las visitas que se llevaran a cabo más adelante. | UN | وليس من الواضح إن كانت هذه الترتيبات المؤقتة ستظل قابلة للتطبيق بالنسبة إلى الزيارات اللاحقة. |
si esta es la humanidad que nos queda, entonces... necesito una salida. | Open Subtitles | إن كانت هذه الانسـانية التي تبقت إذن أريد مخرجا منها |
Pero si este es un nuevo punto débil, entonces ¿por qué ahí? | Open Subtitles | لكن إن كانت هذه نقطة لينة جديدة، فلماذا هناك بالتحديد؟ |
Se pregunta si esos nombramientos, o la magnitud de esos nombramientos, es algo nuevo, y si las mujeres afectadas siguen todavía trabajando de concejales. | UN | وتساءلت إن كانت هذه التعيينات، أو حجم هذه التعيينات، أمرا جديدا وإن كانت النساء المعنيات لا يزلن يعملن مستشارات. |
En todos los casos en que se plantee una cuestión relativa a la aplicación de esas prerrogativas e inmunidades el funcionario interesado deberá informar inmediatamente de ello al Secretario General, que es el único que puede decidir si existen esas prerrogativas e inmunidades y si procede renunciar a ellas. | UN | وفي كل حالة تثار فيها مسألة تتعلق بتطبيق هذه الامتيازات والحصانات، يتعين على الموظف أن يبلغ اﻷمر فورا إلى اﻷمين العام الذي له وحده أن يقرر إن كانت هذه الامتيازات والحصانات موجودة، وإن كان سيتنازل عنها. |
No está claro si son capaces de iniciar un proceso de industrialización. | UN | وليس من الواضح إن كانت هذه البلدان قادرة أم لا على إطلاق عملية تصنيع ناجحة. |
Ahora, Si esa es la forma en que debo morir, puedo vivir con eso. | Open Subtitles | إن كانت هذه الطريقة الني سأخرج بها أستطيع أن أعيش مع هذا |
si estos son los blancos, ¿por qué matar a un miembro del personal? | Open Subtitles | إن كانت هذه هي أهدافك لماذا تقتل موظفا ؟ |
Si ese es el caso, entonces ¿qué estaban haciendo nuestras víctimas en esta casa? | Open Subtitles | إن كانت هذه هى الحالة، فماذا كان يفعل ضحايانا فى ذلك المنزل؟ |
Mi delegación considera que nos corresponde a nosotros ahora examinar si estas propuestas son viables y prácticas y en qué medida lo son. | UN | ويعتقد وفدي أنه يتحتم علينا اﻵن أن نشرع في دراسة ما إن كانت هذه الاقتراحات ممكنة وعملية، والى أي مدى. |
51. La delimitación de los distritos electorales también puede realizarse de manera que la representación de las minorías se vea facilitada si se encuentran concentradas en un territorio y aunque no tengan un escaño reservado. | UN | 51- ويمكن ترسيم حدود الدوائر الانتخابية أيضاً بطريقة تسهل تمثيل الأقليات إن كانت هذه الأقليات متمركزة إقليمياً، حتى وإن لم تكن هناك مقاعد مخصصة لها. |
Si esto fuera una guerra por el territorio o algo así ¿no querría el distribuidor tomar los brotes nuevos para dejar a estos tipos fuera del negocio? | Open Subtitles | إن كانت هذه حرب مناطق ألن يرغب التاجر بالقيام بزراعة جديدة لمحاولة إبعاد هؤلاء عن العمل ؟ |