"إن لبنان" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Líbano
        
    el Líbano tiene 4 millones de ciudadanos dentro del país y 12 millones en el extranjero, cifra que incluye el 3% de la población de Australia. UN إن لبنان لديه 4 ملايين نسمة يعيشون داخل لبنان و 12 مليونا يعيشون بالخارج و 3 في المائة منهم يعيشون في أستراليا.
    Desde 2000, el Líbano ha trabajado arduamente para llevar a la práctica los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن لبنان قام منذ نهاية عام 2000 بجهود كبيرة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Actualmente, reina en el Líbano un clima interno de incertidumbre y fragilidad. UN إن لبنان يشهد حاليا مناخا يتسم بعدم اليقين وهشاشة الأوضاع.
    En segundo lugar, el Líbano, que cree en la paz y la busca, estaría entre los primeros beneficiarios de una paz justa a medida que se extienda para abarcar toda la región. UN ثانيا: إن لبنان المؤمن بالسلام والساعي له، من أوائل الدول المستفيدة من السلام وتقدمه وشموله وعدله.
    En tercer lugar, el Líbano, que ha tenido experiencias muy penosas como resultado de la política de singularizar a ciertos países e imponer soluciones parciales. UN ثالثا: إن لبنان عاش تجربة قاسية ومؤلمة نتيجة لسياسة الاستفراد وتجزئة الحلول.
    el Líbano no necesita de licencia para volver a obtener su independencia, y no debe postergar su retorno a su equilibrada política tradicional. UN إن لبنان ليس بحاجة الى تصريح ليستعيد استقلاله، وعليه ألا يرجئ عودته الى سياسته التقليدية المتوازنة.
    el Líbano ha sido víctima de esta discriminación. Hace 15 años que el Consejo de Seguridad aprobó resoluciones respecto de la ocupación del Líbano meridional y aún no han sido cumplidas. UN وقال إن لبنان وقعت ضحية لمثل هذا التمييز؛ فبعد ١٥ سنة من اعتماد قرارات مجلس اﻷمن بشأن احتلال جنوبي لبنان، ما زالت تلك القرارات دون تنفيذ.
    el Líbano se reserva el derecho a convocar una reunión del Consejo de Seguridad para que examine la flagrante agresión israelí, de la que ha sido objeto. UN إن لبنان يحتفظ بحقه في دعوة مجلس اﻷمن الى الانعقاد للنظر في الاعتداء الاسرائيلي السافر عليه.
    el Líbano sigue plenamente comprometido con la realización de las legítimas aspiraciones nacionales del pueblo palestino y de su derecho a la libre determinación. UN إن لبنان ما زال ملتزما التزاما تاما بتحقيق التطلعات الوطنية المشروعة للشعــب الفلسطيني وحقه في تقرير المصير.
    el Líbano reitera su dedicación a los derechos humanos y a la paz que son complementarios para que puedan reinar la justicia y la dignidad humana. UN إن لبنان يكرر من جديد تمسكه بحقوق اﻹنسان وبالسلم وهما أمران متلازمان ومتكاملان حتى تسود العدالة والكرامة اﻹنسانية.
    el Líbano apoya su derecho a la libre determinación en su propio territorio y rechaza cualquier intento de asentarlos en el Líbano. UN وقال إن لبنان يؤيد حق هؤلاء اللاجئين في تقرير المصير على أراضيهم، ويرفض كل محاولات توطينهم في لبنان.
    el Líbano rechaza categóricamente todo intento de que los palestinos que viven actualmente en el Líbano se instalen definitivamente en su territorio. UN إن لبنان يرفض رفضا مطلقا أية محاولات مهما تكن لتوطين أي من الفلسطينيين المقيمين على أراضيه.
    el Líbano sólo reconoce la familia natural, es decir la constituida por el hombre y la mujer. UN وقال إن لبنان لا يعترف إلا باﻷسرة الطبيعية، أي اﻷسرة المكونة من الزوج والزوجة.
    el Líbano, por su parte, se compromete a seguir cooperando y coordinando actividades con el Organismo dentro del país. UN وقال إن لبنان نفسه يتعهد بمواصلة التعاون والتنسيق مع الوكالة في البلد.
    el Líbano no considera que la prórroga indefinida e incondicional sea la mejor forma de garantizar el régimen de no proliferación. UN وقال إن لبنان لا يعتقد أن التمديد النهائي واللامشروط هو الوسيلة اﻷفضل لضمان نظام عدم الانتشار.
    el Líbano es otra víctima de la agresión y ocupación ilegal de Israel. UN إن لبنان ضحية أخرى لعدوان إسرائيل واحتلالها غير الشرعي.
    el Líbano rechaza categóricamente toda tentativa de reasentar en su territorio a los palestinos que ahí se encuentran en la actualidad. UN إن لبنان يرفض مطلقا أية محاولات مهما تكن لتوطين أي من الفلسطينيين المقيمين على أراضيه.
    el Líbano no pide a los demás países que lo ayuden a resolver sus problemas internos: sencillamente les pide que no ayuden a otros. UN واختتم كلمته قائلا إن لبنان لا يطلب من البلدان اﻷخرى مساعدته على حل مشاكله الداخلية، وإنما ببساطة عدم إضافة مشاكل أخرى.
    En la actualidad, el Líbano examina, con miras a firmarla, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN إن لبنان يدرس حاليا اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بغية التوقيع عليها.
    Consciente de esos efectos nefastos, el Líbano ha lanzado una campaña para erradicar los cultivos de plantas utilizadas para la elaboración de estupefacientes. UN إن لبنان الذي يدين هذه اﻵثار الوخيمة قد بدأ حملة من أجل إبادة محاصيل النباتات المستخدمة في صناعة المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more