A su juicio, corresponde a la Comisión de Derechos Humanos buscar la forma de promover y defender los derechos consagrados en la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas. | UN | وقال إن لجنة حقوق اﻹنسان يتعين عليها في نظره أن تدرس كيفية تعزيز الحقوق المنصوص عليها في اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين الى اﻷقليات الوطنية أو اﻹثنية أو الدينية أو اللغوية والدفاع عنها. |
la Comisión de Derechos Humanos apoya los esfuerzos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) para tratar de hallar una solución duradera que respete los derechos humanos. | UN | إن لجنة حقوق اﻹنسان تؤيد منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في جهودها الرامية إلى ايجاد حل مستديم يحترم حقوق اﻹنسان. |
Para armonizar sus trabajos, la Comisión de Derechos Humanos encargó a su Mesa la tarea de reexaminar sus mecanismos. | UN | ٢٢ - وقال إن لجنة حقوق اﻹنسان عهدت إلى مكتبها بمهمة استعراض آلياتها، وذلك لتبسيط عملها. |
la Comisión de Derechos Humanos está examinando las actividades de esos órganos. | UN | وواصلت حديثها قائلة إن لجنة حقوق اﻹنسان تنظر حاليا في أنشطة هذه الهيئات. |
4. el Comité de Derechos Humanos, en sus períodos de sesiones 46º, 47º y 48º, examinó 14 informes de los Estados partes en los Pactos relativos a los derechos humanos así como informes especiales sobre los hechos que atentan contra los derechos humanos de las personas que están sometidas a la jurisdicción del Gobierno de Bosnia y Herzegovina, de la República de Croacia | UN | ٤ - وقال إن لجنة حقوق اﻹنسان قد نظرت في دوراتها السادسة واﻷربعين والسابعة واﻷربعين والثامنة واﻷربعين في ١٤ تقريرا مقدمة من الدول اﻷطراف في العهدين الخاصين بحقوق اﻹنسان، كما نظرت في التقارير الخاصة المتعلقة باﻷحداث التي تضر بحقوق اﻹنسان لﻷشخاص الخاضعين لقضاء حكومــة البوسنــة |
la Comisión de Derechos Humanos ha definido el antisemitismo como una forma de racismo. | UN | إن لجنة حقوق اﻹنسان قد عرّفت معاداة السامية على أنها شكل من أشكال العنصرية. |
En cuanto al proyecto de protocolo facultativo del Pacto, la Comisión de Derechos Humanos invitó a los Estados Partes a presentar sus opiniones, que estudiará en 1999, en su siguiente período de sesiones. | UN | وفيما يتعلق بمشروع البروتوكول الاختياري للعهد، قالت إن لجنة حقوق اﻹنسان قد دعت الدول اﻷطراف إلى طرح وجهات نظرها، لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها المقبلة التي ستعقد في عام ١٩٩٩. |
A su vez, la Comisión de Derechos Humanos de Guatemala, con sede en México D.F., presenta 20 casos hasta noviembre de 1993, 16 de los cuales se inscriben a partir del 6 de junio de 1993. | UN | كما إن لجنة حقوق اﻹنسان لغواتيمالا، التي مقرها في مكسيكو، عرضت ٠٢ حالة حتى شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، منها ٦١ سجلت ابتداء من ٦ حزيران/يونيه ٣٩٩١. |
En cuanto al derecho de los pueblos a la libre determinación, año a año la Comisión de Derechos Humanos sigue de cerca la situación general relativa al respeto de la libre determinación y sus efectos en el disfrute de los derechos humanos. | UN | ٨ - وتحدث عن حق الشعوب في تقرير المصير، فقال إن لجنة حقوق اﻹنسان تابعت عن كثب وبصورة سنوية الجوانب العامة لاحترام تقرير المصير وأثره على التمتع بحقوق اﻹنسان. |
la Comisión de Derechos Humanos, que adoptó varias resoluciones sobre la situación de los derechos humanos en el Líbano meridional, ha reiterado claramente que Israel ha violado la Declaración Universal de Derechos Humanos, así como el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949. | UN | إن لجنة حقوق اﻹنسان التي تبنت عدة قرارات متصلة بمسائل حقوق اﻹنسان في الجنوب اللبناني أكدت مجددا بوضوح انتهاك اسرائيل لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ولاتفاقية جنيف لعام ١٩٤٩ المتعلقة بحماية المدنيين أثناء الحرب. |
50. la Comisión de Derechos Humanos ha adoptado numerosas resoluciones que condenan la persistencia de Israel en la violación de derechos humanos en el sur del Líbano y le pide que, en su calidad de fuerza de ocupación, respete los Convenios de Ginebra y renuncie a las prácticas arbitrarias. | UN | ٥٠ - واستطرد قائلا إن لجنة حقوق اﻹنسان اعتمدت العديد من القرارات التي تشجب استمرار اسرائيل في انتهاك حقوق اﻹنسان في جنوب لبنان وتدعوها، كقوة احتلال، الى احترام اتفاقيات جنيف ووقف ممارساتها التعسفية. |
11. la Comisión de Derechos Humanos es un foro mundial único, cuyo objetivo primordial ha de ser convertir el disfrute de los derechos humanos en una realidad para todas las poblaciones. | UN | ١١- إن لجنة حقوق اﻹنسان هي محفل عالمي فريد يجب أن يكون هدفه اﻷساسي هو ضمان جعل التمتع بحقوق اﻹنسان حقيقة واقعة للناس كافة. |
Explicó que la Comisión de Derechos Humanos, en su decisión 1996/109, le había pedido que incluyera en el estudio un ejemplo práctico de aplicación de un tratado firmado entre un pueblo indígena y un Estado. | UN | وقال موضحاً إن لجنة حقوق اﻹنسان طلبت إليه بموجب مقررها ٦٩٩١/٩٠١ أن يدرج في الدراسة مثلاً ملموساً عن تنفيذ معاهدة مبرمة بين سكان أصليين وإحدى الدول. |
15. En su período de sesiones más reciente, celebrado en marzo y abril de 1998, la Comisión de Derechos Humanos decidió nombrar un experto independiente sobre el derecho al desarrollo, con el mandato de informar periódicamente al Grupo de Trabajo sobre el derecho al desarrollo acerca de los progresos realizados en la aplicación de ese derecho. | UN | ١٥ - ومضى يقول إن لجنة حقوق اﻹنسان قد قررت، في دورتها اﻷخيرة، المعقودة في آذار/ مارس - نيسان/ أبريل ١٩٩٨، تعيين خبير مستقل يُعنى بالحق في التنمية وكلفته بتقديم التقارير بشكل منتظم إلى الفريق العامل المعني بالحق في التنمية بشأن التقدم المحرز في إعمال ذلك الحق. |
30. la Comisión de Derechos Humanos, en su 54° período de sesiones, ha proporcionado pruebas de los progresos logrados por el Yemen en la esfera de los derechos humanos y ha decidido que no seguirá considerando especialmente la situación de los derechos humanos en el país. | UN | ٣٠ - ومضت قائلة إن لجنة حقوق اﻹنسان قدمت أدلة في دورتها الرابعة والخمسين عن التقدم الذي أحرزته اليمن في مجال حقوق اﻹنسان، وقررت عدم النظر بعد ذلك في حالة حقوق اﻹنسان في اليمن. |
65. En lo que se refiere a la cuestión del derecho de los pueblos a la libre determinación, la Comisión de Derechos Humanos ha señalado a la atención los efectos del colonialismo o de la ocupación sobre el ejercicio de este derecho. | UN | ٦٥ - وأشار الى مسألة حقوق الشعوب في تقرير المصير فقال إن لجنة حقوق اﻹنسان قد وجهت الاهتمام الى آثار الاستعمار والفساد على ممارسة هذا الحق. |
Además, la Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 1996/41, de 19 de abril de 1996, pidió al Grupo de Trabajo que siguiera examinando con carácter prioritario el posible establecimiento de un foro permanente para los pueblos indígenas y que, por conducto de la Subcomisión, presentara sus observaciones y sugerencias a la Comisión en su 53º período de sesiones. | UN | ثم إن لجنة حقوق اﻹنسان طلبت في قرارها ٦٩٩١/١٤ المؤرخ ٩١ نيسان/أبريل ٦٩٩١ إلى الفريق العامل أن يواصل إيلاء أولوية للنظر في إمكانية إنشاء محفل دائم للشعوب اﻷصلية وأن يقدم آراءه ومقترحاته اﻷخرى من خلال اللجنة الفرعية إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين. |
la Comisión de Derechos Humanos aprueba la resolución 1997/29 de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías y recomienda al Consejo Económico y Social que se publique y difunda ampliamente el informe final del Relator Especial sobre los derechos humanos y el traslado de poblaciones, Sr. Awn Al-Khasawneh (E/CN.4/Sub.2/1997/23). | UN | إن لجنة حقوق اﻹنسان توافق على قرار اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات ٧٩٩١/٩٢ وتوصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بنشر التقرير النهائي للمقرر الخاص السيد عون الخصاونة (E/CN.4/Sub.2/1997/23) بشأن حقوق اﻹنسان ونقل السكان وتوزيعه على نطاق واسع. |
17. Al presentar el programa provisional (E/CN.4/Sub.2/AC.4/1998/1), la Presidenta-Relatora dijo que la Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 1998/13, instaba al Grupo de Trabajo a seguir examinando los acontecimientos y las diversas situaciones y aspiraciones de los pueblos indígenas del mundo y había acogido con beneplácito su propuesta de subrayar, en su 16º período de sesiones, el tema de la educación y la lengua. | UN | ٧١- وقالت الرئيسة - المقررة لدى تقديم جدول اﻷعمال المؤقت E/CN.4/Sub.2/AC.4/1998/1)( إن لجنة حقوق اﻹنسان حثت الفريق العامل في قرارها ٨٩٩١/٣١ على مواصلة استعراضه لتطورات اﻷوضاع والتطلعات المتنوعة للسكان اﻷصليين في العالم، ورحبت باقتراحه بتسليط الضوء في دورته السادسة عشرة على موضوع التعليم واللغة. |
63. El Sr. VAN DE CRAEN (Bélgica), al presentar el proyecto en nombre de la Unión Europea y de otros patrocinadores, a los cuales se han sumado Panamá y San Marino, observa que en su resolución 1993/79 la Comisión de Derechos Humanos pedía especialmente a su Relator Especial que presentase un informe provisional sobre la situación de los derechos humanos en el Iraq en el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ٦٣ - السيد فان دي كراين )بلجيكا(: قال، في معرض تقديمه لمشروع القرار باسم الاتحاد اﻷوروبي ومقدميه الذين انضمت إليهم بنما وسان مارينو، إن لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ١٩٩٣/٧٩ طلبت بالخصوص أساسية إلى مقررها الخاص أن يقدم تقريرا مؤقتا عن حالة حقوق اﻹنسان في العراق إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
25. Además, en 1992, el Comité de Derechos Humanos estudió el tercer informe periódico de Belarús sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (A/47/40, párrs. 519 a 561). | UN | ٢٥ - وقال إن لجنة حقوق اﻹنسان عمدت، باﻹضافة الى ذلك، الى النظر خلال السنة الحالية في التقرير الدوري الثالث المقدم من بيلاروس بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية A/47/40) الفقرات ٥١٩ الى ٥٦١(. |