"إن لم يكن أكثر" - Translation from Arabic to Spanish

    • si no más
        
    • o incluso más
        
    • o mayor
        
    • o más que
        
    • if not more
        
    • tanto o más
        
    Nigeria ha pagado la totalidad de lo que debía, si no más. UN وقد قامت نيجيريا بسداد ديونها بالكامل، إن لم يكن أكثر.
    Eso me llevó cinco minutos y cerré dos ventas en el almuerzo tan productivos como cualquier otro día si no más. Open Subtitles استغرق هذا مني خمس دقائق ثم أنهيت صفقتين بموعد الغداء أنجزت إذاً اليوم كغيره إن لم يكن أكثر
    Sin embargo, el programa de desarme parece estar tan recargado como en el pasado, si no más. UN ومع ذلك يبدو أن جدول أعمال نزع السلاح على نفس القدر من الازدحام الذي شهده في الماضي إن لم يكن أكثر ازدحاما.
    Lo que es igualmente importante, o incluso más, es la eficacia de la asistencia. UN والمهم بنفس القدر، إن لم يكن أكثر أهمية، هو مدى فعالية المعونة.
    Italia, que mantiene viejos lazos de amistad y cultura con los Estados del Caribe, seguirá prestando una gran atención a esta zona y, como en el pasado, seguirá prestando el mismo o mayor apoyo a sus necesidades. UN وإيطاليا، التي ترتبــط بروابــط صداقة وثقافة راسخة مع دول منطقة البحر الكاريبي، ستواصل متابعة هذا المجال باهتمام كبير وستواصل - إن لم يكن أكثر - دعم احتياجاته في المستقبل كما كان عهدها في الماضي.
    Ello exige introducir cambios en la vida de los hombres al igual o más que en la de las mujeres. UN ويتطلب ذلك تغييرات في حياة الرجل بنفس قدر التغيير في حياة المرأة، إن لم يكن أكثر.
    El nacional es tan importante, si no más, que el internacional. UN فالعنصر الوطني مهم على اﻷقل بقدر أهمية العنصر الدولي، إن لم يكن أكثر أهمية.
    Sin embargo, la distribución de la capacidad puede ser igualmente, si no más, desigual. UN غير أن توزيع القدرات يمكن أن يكون على نفس القدر من التفاوت إن لم يكن أكثر تفاوتاً.
    La resolución de esas comunicaciones suele demorarse como mínimo tres años, si no más. UN وتستغرق تسوية تلك البلاغات بصورة عامة ما لا يقل عن ثلاث سنوات إن لم يكن أكثر.
    La consecuencia es que los Estados pueden presentar un nombre en una forma que lleve al Comité a rechazarlo o a postergar su examen por varios meses, si no más. UN ونتيجة لذلك، قد تقدم الدول اسما بطريقة تضطر اللجنة إلى رفضه أو تعليقه شهورا إن لم يكن أكثر.
    Tus amigas deben ser igual de importantes, si no más. Open Subtitles أصدقائك المفترض أن يكونوا بنفس القدر من الأهمية إن لم يكن أكثر من ذلك
    Es un accidente genético uno entre un millón, si no más. Open Subtitles إنه إضطراب جينى تبلغ فرصة حدوثه واحد في المليون ، إن لم يكن أكثر
    He oído que eres tan buena, tan competente, tan emocionada por este trabajo como lo estoy yo, si no más. Open Subtitles سمعت أنكِ جيدة، وقادرة ومتحمسة لهذا العمل مثلي، إن لم يكن أكثر.
    Camboya considera que el derecho a la alimentación, la educación y la salud son tan importantes como el derecho de acceso a los medios de difusión, si no más importantes que éste, en particular cuando algunos políticos sólo utilizan los medios de difusión para fomentar la agitación. UN وأضاف أن كمبوديا تعتقد أن الحق في الغذاء والتعليم والصحة له نفس اﻷهمية إن لم يكن أكثر أهمية من الحق في الوصول إلى وسائط اﻹعلام، لاسيما وأن بعض السياسيين لا يستخدمون وسائط اﻹعلام إلا ﻹثارة القلاقل.
    Sin embargo, tiene igual importancia, si no más, la participación de la juventud en todas las etapas de la prestación de servicios sanitarios -- evaluación de las necesidades, preparación, ejecución y valoración -- para asegurar que las respuestas sanitarias sean apropiadas, eficaces y eficientes. UN على أن مشاركة الشباب، في كل مراحل توفير الخدمات الصحية، من تقدير الاحتياجات إلى تصميمها وتقديمها وتقييمها، لكفالة أن تكون الاستجابات الصحية مناسبة وفعالة وكفؤة، أمر مهم أيضا إن لم يكن أكثر أهمية.
    Si bien podría decirse lo mismo en la actualidad, unos 60 años después, queda tanto trabajo por hacer como el que se vislumbraba en 1950, si no más. UN وبينما يمكن أن يقال هذا نفسه اليوم، بعد مرور قرابة ستين سنة، فما زال نفس العمل، إن لم يكن أكثر منه، ينتظر الإنجاز مقارنةً بما كان متخيلا في عام 1950.
    En vez de que la percepción dependa de las señales que llegan al cerebro desde el mundo exterior, depende tanto, si no más, de predicciones perceptivas que fluyen en la dirección opuesta. TED بدلاً من الإدراك الذى يعتمد بدرجة كبيرة على الإشارات التى يستقبلها الدماغ من العالم الخارجي، يعتمد بنفس القدر، إن لم يكن أكثر على التنبؤات الإدراكية المتدفقة بالاتجاه المعاكس.
    Posteriormente otros métodos han producido mayores tasas de respuesta, y la confidencialidad parece ser igual de importante que el contacto, o incluso más. UN وفي وقت لاحق، أتاحت أساليب أخرى بلوغ معدلات إفصاح أعلى، ويبدو أن للسرية نفس أهمية الاتصال إن لم يكن أكثر().
    Esta dicotomía puede verse claramente estudiando los efectos muy diferentes de la mundialización en los países desarrollados y los países en desarrollo o en transición, y también, o incluso más, observando las desiguales relaciones de poder que genera en cualquier Estado entre los que tienen acceso a los mercados, los conocimientos y la tecnología mundiales y los que no lo tienen. UN ويمكن رؤية هذا التعارض بوضوح بوصف الآثار المختلفة للعولمة في البلدان المتقدمة النمو والنامية وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ونفس الشيء إن لم يكن أكثر بملاحظة عدم التكافؤ في علاقات القوة التي تسببها في أي دولة بين هؤلاء الذين يستطيعون الوصول للأسواق العالمية والمعرفة والتكنولوجيا وأولئك الذين لا يستطيعون.
    A juicio de su delegación, si bien el establecimiento de suboficinas de la ONUDI en oficinas del PNUD reviste importancia, el segundo pilar del Acuerdo, a saber, la programación conjunta en la esfera del desarrollo del sector privado, tiene igual o mayor importancia. UN ومن رأي وفد بلده أنه ولئن كان إنشاء مكاتب لليونيدو أمرا هاما، فان المرتكز الثاني للاتفاق - البرمجة المشتركة فيما يتعلق بتنمية القطاع الخاص - أمر هام أيضا، إن لم يكن أكثر أهمية.
    Sus efectos se dejarán sentir, pues, en el futuro tanto o más que en el presente. UN لذلك فإن آثاره ستظهر في المستقبل بقدر ظهورها الآن - إن لم يكن أكثر.
    Domestic workers have as much need for their work to be regulated by law as any other worker, if not more. UN فالعامل المنزلي بحاجة إلى تنظيم عمله بموجب القانون شأنه شأن أي عامل آخر، إن لم يكن أكثر منه.
    Sin embargo, lo que había estado ocurriendo en Chipre antes del golpe es tanto o más importante. UN غير أن ما كان يجري في قبرص قبل حدوث الانقلاب، هو أمر بنفس الأهمية إن لم يكن أكثر أهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more