"إن لم يكن كلها" - Translation from Arabic to Spanish

    • si no todos
        
    • si no todas
        
    • si no la totalidad
        
    • sino totalmente
        
    • por no decir todos
        
    • si no de todos
        
    Hasta este punto, la mayoría de los Estados Miembros, si no todos, y la Secretaría pueden estar de acuerdo. UN وحتى هذه النقطة، يمكن أن يكون هناك اتفاق بين الأمانة العامة ومعظم الدول الأعضاء، إن لم يكن كلها.
    Tenemos plena confianza en que lograremos la mayoría de las metas y los objetivos determinados, si no todos. UN إننا نتوقع تماماً أن نحقق جُلَّ تلك الأهداف والغايات التي تم تحديدها، إن لم يكن كلها.
    En vista de estos factores, es probable que la mayoría de los siete programas regionales, si no todos ellos, se vean afectados. UN ونظرا لهذه العوامل، من المرجح أن تؤثر هذه المسألة على معظم البرامج الإقليمية السبعة إن لم يكن كلها.
    Se prevé que la mayor parte, si no todas las sentencias pronunciadas en primera instancia serán apeladas por la defensa, la acusación o ambas partes. UN ومن المتوقع أن يقوم الدفاع أو الادعاء أو الطرفان باستئناف معظم أحكام المرحلة الابتدائية، إن لم يكن كلها.
    Además, sobre todo para muchos de los países más pobres que tienen más dificultades, la mayoría de estas corrientes, si no todas, deberán ser subsidios o fondos concedidos en condiciones muy favorables. UN وسيقدم معظم هذه التدفقات إن لم يكن كلها في شكل منح أو بشروط ميسرة للغاية، ولا سيما للعديد من البلدان الأفقر التي تواجه أكثر المشاكل حدة.
    Si todos los participantes saben que su voz cuenta, resultará más fácil resolver la mayoría, si no la totalidad, de los problemas prácticos que plantea la participación en los gastos. UN وإذا رأت جميع الجهات المشاركة أن لديها صوتا فعالا، فإن معظم المشكلات العملية المتعلقة بتقاسم التكاليف، سوف يسهل حل معظمها إن لم يكن كلها.
    Este punto medio es un recordatorio de la triste realidad de que la mayor parte de los países africanos están lejos de cumplir la mayoría de los objetivos de desarrollo del Milenio, por no decir todos ellos. UN وهذه الوقفة عند منتصف المسيرة إلى عام 2015 تذكّر بحقيقة مؤسفة هي أن معظم البلدان الأفريقية متعثرة في تنفيذ معظم الأهداف الإنمائية للألفية إن لم يكن كلها.
    Si el actual sistema se mantiene sin grandes modificaciones, lo cual entra dentro de las posibilidades, el resultado será en el mejor de los casos un empobrecimiento que anulará y desmantelará muchos, si no todos, los avances de la sociedad cubana durante los últimos 35 años. UN وإذا استمر النظام الحالي بدون تغييرات رئيسية، وهذا أمر ممكن، فستكون النتيجة، في أفضل اﻷحوال، حدوث إفقار يبطل ويزيل كثيرا من أوجه التقدم التي حققها المجتمع الكوبي خلال ٣٥ سنة، إن لم يكن كلها.
    Si el actual sistema se mantiene sin grandes modificaciones, lo cual entra dentro de las posibilidades, el resultado será en el mejor de los casos un empobrecimiento que anulará y desmantelará muchos, si no todos, los avances de la sociedad cubana durante los últimos 35 años. UN وإذا استمر النظام الحالي بدون تغييرات رئيسية، وهذا أمر ممكن، فستكون النتيجة، في أفضل اﻷحوال، حدوث إفقار يبطل ويزيل كثيرا من أوجه التقدم التي حققها المجتمع الكوبي خلال ٣٥ سنة، إن لم يكن كلها.
    La mayoría de los gobiernos africanos , si no todos, han emprendido ajustes estructurales, asumiendo riesgos políticos que exceden con mucho los beneficios económicos tangibles derivados de ellos. UN وقد نفذت معظم الحكومات إن لم يكن كلها إجراءات تكيف هيكلي فخاطرت بمخاطرات سياسية واجتماعية تفوق بكثير الفوائد الاقتصادية الملموسة الناجمة عنها.
    Sin embargo, hay algunas opciones y respuestas de política generales que pueden aplicarse para responder a los retos que afronta la mayoría, si no todos, los países en desarrollo. UN غير أن هناك بعض الخيارات والاستجابات العامة في مجال السياسات العامة تتصل بالتحديات التي تواجه معظم البلدان النامية إن لم يكن كلها.
    En un tercer grupo de Estados, especialmente en el denominado mundo del derecho civil, muchas de esas transferencias de la titularidad, si no todas, se consideran como una forma de eludir el régimen normal de las garantías reales, por lo que se tienen por nulas. UN وفي دول أخرى، وبالأخص في دول القانون المدني، يعتبر الكثير من عمليات نقل حق الملكية هذه - إن لم يكن كلها - التفافا حول النظام العادي للصكوك الضمانية وتعتبر بالتالي لاغية وباطلة.
    223. Los Inspectores opinan que un número importante de riesgos de nivel institucional podrían ser comunes para la mayoría, si no todas, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN 223- يرى المفتشان أن عدداً كبيراً من المخاطر على صعيد الشركات قد تكون مشتركة بين معظم منظمات الأمم المتحدة، إن لم يكن كلها.
    223. Los Inspectores opinan que un número importante de riesgos de nivel institucional podrían ser comunes para la mayoría, si no todas, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN 223 - يرى المفتشان أن عدداً كبيراً من المخاطر على صعيد الشركات قد تكون مشتركة بين معظم منظمات الأمم المتحدة، إن لم يكن كلها.
    Sin embargo, aporta una serie de herramientas y técnicas propias y ha gozado de la confianza de la Organización de Liberación de Palestina (OLP) desde 1979 y posteriormente de la Autoridad Palestina desde su constitución, así como de la mayoría, si no la totalidad, de los Estados miembros. UN ومع ذلك يتيح الأونكتاد عدداً من الأدوات والتقنيات ذات الملكية المسجلة ويحظى بثقة واطمئنان منظمة التحرير الفلسطينية منذ عام 1979 ثم السلطة الفلسطينية بعد ذلك منذ إنشائها، ومعظم الدول الأعضاء، إن لم يكن كلها.
    También en África, aunque el progreso ha sido desigual y el continente se ha visto negativamente afectado por la actual crisis económica y por el grado sin precedentes de variabilidad climática, una serie de países siguen una trayectoria prometedora para alcanzar la mayoría de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, por no decir todos. UN وفي أفريقيا، أيضاً، وإن تفاوتت درجات تقدمها مع تأثرها سلباً بالأزمة الاقتصادية الراهنة والمستويات غير المعهودة للتقلبات المناخية، هناك عدد من البلدان التي تمضي على مسار مبشر بإنجاز معظم الأهداف الإنمائية للألفية، إن لم يكن كلها.
    No necesito decirle a usted, señor Presidente, ni a ninguna otra persona aquí reunida, que el proyecto que tenemos ante nosotros es el resultado de una extensa negociación y de importantes concesiones de muchos Estados Miembros, si no de todos ellos. UN ولا حاجة بي لأن أخبركم، يا سيادة الرئيس، أو أخبر أيا من الحاضرين في هذه القاعة بأن المشروع المطروح أمامنا يأتي ثمرة لمفاوضات مستفيضة وتوافق هام من كثير من الدول الأعضاء إن لم يكن كلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more