el proyecto de resolución que figura en ese documento consagra un concepto caro para todos nosotros y contribuiría al fomento del multilingüismo en la Organización. | UN | إن مشروع القرار الوارد في هذه الوثيقة ينطوي على مفهوم عزيز علينا جميعا ومن شأنه أن يساهم في تعزيز التعدد اللغوي في المنظمة. |
En el proyecto de resolución que figura en el documento A/C.1/52/L.39 se afirman estas propuestas relativas a la importancia del desarme regional. | UN | إن مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/52/L.39 يؤكد هذه المقترحات بشأن أهمية نزع السلاح اﻹقليمي. |
el proyecto de resolución que figura en el documento A/C.1/51/L.6 no es nuevo. | UN | إن مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/51/L.6 ليس مشروعا جديدا. |
el proyecto de resolución que figura en el documento A/56/L.72 de la Asamblea General es de procedimiento. | UN | إن مشروع القرار الوارد في وثيقة الجمعية العامة A/56/L.72 مشروع إجرائي الطابع. |
el proyecto de resolución que figura en el documento A/57/L.76 es de procedimiento. No contiene ninguna disposición que tenga repercusiones financieras. | UN | إن مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/57/L.76 إجرائي الطابع، ولا يتضمن أحكاما تترتب عليها آثار مالية. |
el proyecto de resolución que figura en el apéndice al documento A/49/234 no es equilibrado, puesto que en él se pasa por alto el derecho a la vida de las víctimas de delitos graves. | UN | وقال إن مشروع القرار الوارد في مرفق الوثيقة A/49/234 يشوبه عدم التوازن في ضوء إغفال الحق في الحياة بالنسبة لضحايا الجرائم الخطيرة. |
el proyecto de resolución que figura en el documento A/C.1/53/L.42 tiene como título “Desarme nuclear con miras a la eliminación definitiva de las armas nucleares”. | UN | إن مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/53/L.42 عنوانه " نزع السلاح النووي بهدف إزالة اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف " . |
el proyecto de resolución que figura en el documento A/C.1/51/L.6 reitera el sostenido apoyo de la comunidad internacional al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional. | UN | إن مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/51/L.6 يؤكد مجددا تأييد المجتمع الدولي الثابت ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا. |
el proyecto de resolución que figura en el documento A/C.1/57/L.13 se ajusta, en general, al modelo y al contenido habituales de las resoluciones sobre el tema aprobadas en períodos de sesiones anteriores de la Asamblea General. | UN | إن مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/57/L.13 يتبع، بشكل عام، النمط والمضمون المعتادين للقرارات المتخـذة بشأن الموضوع في دورات سابقة للجمعية العامة. |
el proyecto de resolución que figura en el documento A/ES-10/L.18 se relaciona con una causa que la Asamblea General remitió a la Corte Internacional de Justicia en relación con el comportamiento de Israel, la Potencia ocupante. | UN | إن مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/ES-10/L.18 يتعلق بقضية عرضتها الجمعية العامة على محكمة العدل الدولية بشأن سلوك إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال. |
el proyecto de resolución que figura en el documento A/49/L.20, titulado “Cooperación entre las Naciones Unidas y la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa”, contiene importantes elementos para evaluar y promover aún más la interacción necesaria entre las Naciones Unidas y la CSCE en virtud de las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إن مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/49/L.20، والمعنون " التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا " ، يتضمن مكونات هامة لتقييم وتعزيز التفاعل الضروري بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بموجب أحكام الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
el proyecto de resolución que figura en el documento A/49/L.2 y su versión revisada, A/49/L.2/Rev.2, a pesar de algunos cambios superficiales, no reconocen de manera explícita ni reafirman el derecho de los Estados Partes en el TNP y el OIEA a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | إن مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/49/L.2 ونصــه المنقــح L.2/Rev.2، علـــى الرغم من بعض التغييرات الطفيفة، لا يعترفان بصراحة بحقوق الدول اﻷطــراف فــي معاهــدة عدم الانتشار والوكالة في استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية ولا يؤكدان على هذه الحقوق. |
el proyecto de resolución que figura en el documento A/C.1/50/L.13 se refiere claramente a dos esferas en las que se invita a que se intensifiquen el diálogo bilateral y multilateral sobre la función de la ciencia y la tecnología en el contexto de la seguridad internacional, el desarme y otras esferas conexas. | UN | إن مشروع القرار الوارد في A/C.1/50/L.13 يشير بوضوح إلى مجالين يدعو إلى القيام فيهما بتشجيع الحوار الثنائي والمتعدد اﻷطراف بشأن دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة. |
Sr. Mallam Daouda (Níger) (interpretación del francés): el proyecto de resolución que figura en el documento A/C.1/52/L.8/Rev.1, sobre asistencia a los Estados para detener la circulación ilícita de armas pequeñas y proceder a su recolección, es el proyecto de resolución más simple presentado a la Primera Comisión. | UN | السيد معلم داوودا )النيجر( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: إن مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/52/ L.8/Rev.1، بشأن تقديم المساعدة إلى الدول من أجل كبح التداول غير المشروع لﻷسلحة الصغيرة وجمعها، هو من أبسط مشاريع القرارات التي قدمت إلى اللجنة اﻷولى. |
el proyecto de resolución que figura en el documento A/52/L.23/Rev.1, que se nos ha presentado hoy y en el que se reiteran en su amplio contexto los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, la diversidad de los logros de las civilizaciones y la importancia de una interacción positiva entre las civilizaciones, refleja nuestras aspiraciones y las de los fundadores de la Organización. | UN | إن مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/53/L.23 المطروح أمامنا، والذي يؤكد في إطاره العام على مبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة، وعلى تنوع المنجزات الحضارية وأهمية التفاعل اﻹيجابي بين الحضارات، يعكس تلك اﻵمال التي كان يحلم بها أجدادنا الذين أسسوا اﻷمم المتحدة. |
el proyecto de resolución que figura en el documento A/C.1/51/L.3, que fue publicado nuevamente por razones técnicas, es meramente de procedimiento y en él se fijan las fechas de la primera reunión de la Comisión Preparatoria, que se tiene previsto realizar del 7 al 18 de abril de 1997 en Nueva York. | UN | إن مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/51/L.3، التي أعيد إصدارها ﻷسباب فنية، إجرائي بحت، والمراد منه هو تحديد مواعيد الاجتماع اﻷول للجنة التحضيرية المقرر عقده اﻵن في الفترة من ٧ الى ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٧ في نيويورك. |
el proyecto de resolución que figura en el documento A/C.1/55/L.38, gracias a la solicitud que formula en el párrafo 1, proporcionará un apoyo valioso a la Conferencia a través de la información sobre la magnitud y alcance del tráfico ilícito de armas pequeñas, las medidas para combatir el problema y el papel de las Naciones Unidas para enfrentar la cuestión. | UN | إن مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/54/L.38 سيوفر، عن طريق طلبه في الفقرة 1، تأييدا قيما للمؤتمر في شكل معلومات بشأن حجم ونطاق الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، وتدابير لمكافحة المشكلة، وبشأن دور الأمم المتحدة في تناول هذه المسألة. |
El Sr. WALLACE (Estados Unidos de América) manifiesta que el proyecto de resolución que figura en el documento A/C.4/50/L.6 entraña un cambio fundamental en la actitud de las Naciones Unidas hacia los 12 territorios comprendidos en la resolución combinada y sugiere que su examen se difiera por lo menos hasta el viernes 3 de noviembre de 1995. | UN | ٢٦ - السيد والاس )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.4/50/L.6 يتضمن تغيرا أساسيا في موقف اﻷمم المتحدة من اﻷقاليم الاثني عشر التي يتناولها القرار الجامع، واقترح تأجيل مناقشة القرار حتى يوم الجمعة الموافق ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، على اﻷقل. |
52. El Sr. Kumar (India), en explicación del voto antes de la votación, dice que el proyecto de resolución que figura en el documento A/C.3/67/L.44/Rev.1 no toma conocimiento del hecho de que la pena de muerte no está prohibida por el derecho internacional y, en consecuencia, omite destacar como corresponde las salvaguardias procesales establecidas en el Pacto. | UN | 52 - السيد كومار (الهند): قال تعليلا للتصويت قبل التصويت إن مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.3/67/L.44/Rev.1 لا يأخذ في الاعتبار أن عقوبة الإعدام ليست محظورة بموجب القانون الدولي، ومن ثم فإنه يخفق في وضع التأكيد المطلوب على الضمانات الإجرائية على النحو المحدد في العهد. |