"إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la OSSI
        
    • la Oficina de Servicios de Supervisión Interna
        
    la OSSI formuló 59 recomendaciones en materia de adquisiciones. UN ٧٨ - وأردف قائلا إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقدم ﺑ ٥٩ توصية بشأن الشراء.
    Normalmente la OSSI se limita a brindar asesoramiento, pero llevará a cabo una investigación si los recursos lo permiten o la gravedad del caso lo justifica. UN ثم قال إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لا يقدم عادة إلا المشورة غير أنه قد يقوم بإجراء تحقيق إذا توفرت لديه الموارد اللازمة لذلك أو إذا كانت خطورة الحالة قيد البحث تستلزم ذلك.
    la OSSI no está convencida por el momento de la viabilidad del reajuste propuesto de las funciones de la Subdivisión y se reserva su juicio hasta el momento en que la revitalización se lleve realmente a cabo. UN وقال إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يقتنع للوهلة الأولى بوجاهة فكرة إعادة تصميم مهام الفرع المقترحة، وقرر أن يحتفظ بحكمه إلى حين الاضطلاع فعليا بعملية إنعاش هذا الفرع.
    la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) es una dependencia de auditoría interna, evaluación, inspección e investigaciones de las Naciones Unidas. UN إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية وحدة داخل الأمم المتحدة معنية بالمراجعة الداخلية، والتقييم، والتفتيش، والتحقيق.
    A juicio de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna dichos pagos deben ser autorizados previamente por el Contralor y debidamente justificados. UN وقال إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى أن هذه المدفوعات تقتضي الحصول على إذن مسبق من المراقب المالي على أساس تبرير صحيح.
    la OSSI ha encontrado dificultades para supervisar la aplicación de sus recomendaciones. UN 32 - وواصل المتحدث قوله إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية واجه صعوبات في رصد تنفيذ توصياته.
    El orador insta tanto a la OSSI como al grupo de trabajo establecido por el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios a que persistan en sus esfuerzos para el cumplimiento cabal del Boletín del Secretario General. UN وقال إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية والفريق العامل الذي أنشأته اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية يشجعان على متابعة جهودهما صوب التنفيذ الكامل لنشرة الأمين العام.
    la OSSI observa que las oficinas prácticamente no tienen acceso a recursos extrapresupuestarios, aunque tales recursos no pueden desplegarse en ningún caso sin la existencia de personal con la debida experiencia. UN وتابعت قولها إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ أن المكاتب تكاد تكون محرومة من الموارد الخارجة عن الميزانية، لكن استخدام هذه الموارد لا يمكن بأي حال أن يتم دون وجود موظفين ذوي خبرة عملية.
    En general, la OSSI considera que el ONU-Hábitat ha aplicado las 12 recomendaciones. UN 5 - خلاصة القول إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية استنتج أن موئل الأمم المتحدة قد نفذ كافة التوصيات المؤيدة وعددها 12.
    la OSSI ha llegado a la conclusión de que la iniciativa quizás ha puesto de relieve, en vez de resolver, las diferencias entre las prácticas de trabajo en los lugares de destino. UN وقال إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلص إلى أن المبادرة قد تكون ركزت على الفوارق في ممارسة العمل بين مختلف مراكز العمل بدلا من تسويتها.
    Tanto la OSSI como el Comité Asesor tienen un papel primordial que desempeñar en el sistema de rendición de cuentas de la Organización. UN وقالت إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية واللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة يضطلعان كلاهما بدور حيوي في ما يتصل بنظام المساءلة في المنظمة.
    Utilizando un enfoque de evaluación horizontal, la OSSI examinó seis contratos de servicios y raciones por un valor total de aproximadamente 37 millones de dólares en cinco misiones de mantenimiento de la paz. UN 51 - واسترسل قائلا إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية استعرض ، باستخدام نهج مراجعة حسابات أفقي، ست عقود لتقديم الخدمات والحصص التموينية في خمس بعثات لحفظ السلام بلغت قيمتها الإجمالية 37 مليون دولار.
    En cuanto a la pregunta del representante de Australia, la OSSI vigilará la cuestión del contrabando de refugiados con miras a proporcionar actualizaciones. UN 23 - وفيما يتعلق بالمسألة التي أثارها ممثل أستراليا، قال إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية سيقوم برصد مسألة تهريب اللاجئين بهدف توفير معلومات مستكملة.
    la OSSI formuló 13 recomendaciones al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Contralor encaminadas a mejorar las actividades de liquidación de las misiones. UN 71 - ومضى قائلا إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد قدم 13 توصية إلى إدارة عمليات حفظ السلام وإلى المراقب المالي تهدف إلى تحسين أنشطة تصفية البعثات.
    Sobre la cuestión de la coordinación de las actividades de comprobación de cuentas con otros organismos de auditoría, la OSSI ha adquirido mucha experiencia útil de su iniciativa, que tiene intención de continuar. UN 79 - وفيما يتعلق بمسألة تنسيق أنشطة مراجعة الحسابات مع هيئات المراجعة الأخرى، قال إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد تعلم الكثير من الدروس المفيدة من مبادرته التي يخطط لاستمرارها.
    16. En el ámbito de la gestión de recursos humanos, la OSSI ha detectado deficiencias en las relaciones entre el personal y la administración en la CEPAL. UN 16 - وفيما يخص مجال إدارة الموارد البشرية، قال إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد حدد أوجه قصور في مجال العلاقات بين الموظفين والإدارة في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    En sus conclusiones y recomendaciones, la OSSI señaló que la aplicación de varias recomendaciones relativas a la Oficina de Asuntos Jurídicos podía requerir recursos suplementarios, para lo cual la Oficina debía preparar una justificación detallada a efectos de su examen por conducto de los procesos correspondientes de revisión del programa y el presupuesto. UN وأضاف قائلا إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية ذكر في استنتاجاته وتوصياته أن تنفيذ عدد من التوصيات المتعلقة بمكتب الشؤون القانونية قد يتطلب موارد إضافية، وينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يعد مسوغات مفصلة لها لكي يجري استعراضها أثناء عمليات استعراض البرامج والميزانية المناسبة.
    Por su parte, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna elabora un análisis detallado de los problemas que obstaculizan la publicación de sus informes, que han alcanzado una cifra récord en 2004. UN وقال إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يقوم، من جهته، بتحليل مفصّل للمشاكل التي تعيق إصدار تقاريره، علما بأن هذه التقارير سجلت رقما قياسيا في عام 2004.
    En respuesta a la pregunta del representante de Cuba acerca de la motivación del personal de biblioteca, dice que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna llegó a esa conclusión después de mantener entrevistas en profundidad con personal de biblioteca de todas las categorías en Nueva York y Ginebra. UN وردا على سؤال ممثل كوبا بخصوص حوافز موظفي المكتبات، قالت إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية توصل إلى استنتاجاته بعد إجراء مقابلات تفصيلية مع موظفي المكتبات على جميع المستويات في نيويورك وجنيف.
    En conclusión, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna considera que se han logrado importantes avances hacia el logro de la cobertura de supervisión requerida para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وخلاصة القول إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يشعر بأن تقدما كبيرا قد تحقق في اتجاه التغطية الضرورية لعمليات الرقابة على عمليات حفظ السلام.
    Se expresó la opinión de que, de conformidad con el mandato de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, establecida por resolución 48/218 B de 29 de julio de 1994, la Oficina no debería hacer recomendaciones presupuestarias. UN وأعرب عن رأي يقول إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لا ينبغي له، طبقا لولايته المقررة بموجب القرار ٤٨/٢١٨ باء المؤرخ ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤، أن يقدم توصيات تتعلق بالميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more