la OSCE y las Naciones Unidas han hallado medios innovadores de cooperar en otras esferas. | UN | إن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا صاغت وسائل للتعاون في مجالات أخرى أيضا. |
la OSCE y las Naciones Unidas se mencionan especialmente en las conclusiones de la Conferencia de Londres. | UN | إن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة مذكورتان بصورة محددة في استنتاجــات مؤتمــر لندن. |
la OSCE es un pilar firme y fiable de las Naciones Unidas en Europa. | UN | إن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تمثل، بالنسبة لﻷمم المتحدة، دعامة قوية ويمكن الاعتماد عليها في أوروبا. |
la OSCE es al mismo tiempo transatlántica, paneuropea y euroasiática. | UN | إن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا هي في آن واحد منظمة عبر أطلسية، ومنظمة جامعة للبلدان اﻷوروبية، ومنظمة أوروبية آسيوية. |
la OSCE y otras organizaciones de la región están dispuestas a hacer una contribución para que reine un orden duradero y pacífico de Vancouver a Vladivostok. | UN | إن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وغيرها من المنظمات الموجودة في منطقتها تعتزم تقديم إسهامها ﻹقرار نظام سلمي دائم من فانكوفر حتى فلاديفوستوك. |
la OSCE y las Naciones Unidas, como organizaciones garantes, han continuado prestando asistencia a las partes en la aplicación del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán. | UN | إن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة، بوصفهما منظمتين ضامنتين، تواصلان تقديم المساعدة لﻷطراف في تنفيذ الاتفاق العام بشأن إقامة السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان. |
la OSCE promueve valores tales como la democratización y el imperio de la ley, y ha logrado vincular de una manera singular estas cuestiones a las cuestiones relacionadas con la seguridad. | UN | إن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تعزز قيم الديمقراطية وسيادة القانون وتسعى إلى ربط هذه المسائل بمسائل اﻷمن بطريقة فريدة. |
la OSCE y la OTAN asumen la responsabilidad de la búsqueda de una solución y es de esperar que el invierno, que impide las actividades militares, permita formular y coordinar la estrategia que seguirán las instituciones internacionales, incluidos los órganos de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي تأخذان على عاتقهما مسؤولية إيجاد حل، ومن المأمول أن يتيح الشتاء، الذي يحول دون حدوث النشاط العسكري، وقتا لصياغة وتنسيق استراتيجية المؤسسات الدولية، بما فيها اﻷمم المتحدة. |
la OSCE está comprometida a fortalecer la estabilidad de la región contribuyendo a solucionar pacíficamente las tensiones a través de vías diplomáticas, ayudando a remediar la situación en las zonas asoladas por crisis y facilitando el regreso, en condiciones seguras y dignas, de los refugiados y personas internamente desplazadas, de conformidad con las normas internacionales. | UN | إن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ملتزمة بتعزيز استقرار المنطقة، والمساهمة في التسوية السلمية للتوترات من خلال الطرق الدبلوماسية، والمساعدة على معالجة اﻷوضاع في المناطق المنكوبة باﻷزمات، وتسهيل عودة اللاجئين واﻷشخاص المشردين بأمان وكرامة وفقا للمعايير الدولية. |
Pasando a considerar brevemente el fondo del tema al que se hace referencia en la enmienda presentada por la República Azerbaiyana, la OSCE ha establecido un mecanismo convenido por todas las partes dentro del cual se puede negociar la cuestión de Nagorno-Karabaj. | UN | وإذ اتجه الى الحديث بإيجاز عن الجانب الموضوعي للقضية التي أشير اليها في التعديل المقدم من جمهورية أذربيجان، أقول إن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أنشأت آلية وافقت عليها جميع الدول اﻷطراف ليجري التفاوض في إطارها بشأن قضية ناغورني كارباخ. |
Sr. Höynck (interpretación del inglés): La Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) aceptó gustosa la invitación de participar en esta celebración, y es para mí un gran honor hacer uso de la palabra en nombre de la OSCE. | UN | السيد هوينك )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا قد قبلت بسرور الدعوة الى المشاركة في هذه الاحتفالات، وإنه لمن عظيم الشرف لي أن أتحدث باسمها. |
En el Acuerdo de Paz se " invita " a la OSCE a vigilar de cerca la situación de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina y a prestar asistencia a las partes para establecer las condiciones sociales en que se puedan celebrar elecciones útiles. | UN | إن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا " مدعوة " إلى القيام بأمرين هما الرصد الوثيق لحالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك وتقديم المساعدة لﻷطراف في تهيئة اﻷحوال الاجتماعية التي يمكن أن تتم في ظلها انتخابات فعالة. |