nuestro objetivo es establecer una sociedad de la información democrática e incluyente. | UN | إن هدفنا هو إنشاء مجتمع معلومات ديمقراطي وشامل يعم الجميع. |
nuestro objetivo común es hacer de las Naciones Unidas una Organización multilateral más eficaz. | UN | إن هدفنا المشترك هو جعل الأمم المتحدة منظمة متعددة الأطراف أكثر فعالية. |
nuestro objetivo es un sistema económico de mercado con orientación social, dirigido a cubrir las necesidades de nuestro pueblo. | UN | إن هدفنا هو إقامة نظام اقتصادي اجتماعي موجه نحو السوق لتلبية احتياجات شعبنا. |
nuestra meta principal es tratar de crear una vida mejor para todo nuestro pueblo. | UN | إن هدفنا اﻷساسي هو أن نسعى لتهيئة حياة أفضل لكل أبناء شعبنا. |
nuestro objetivo a largo plazo es lograr una cierta medida de autoconfianza regional, lo cual merece el apoyo del mundo desarrollado. | UN | إن هدفنا في المدى الطويل هو أن نحقق قدرا من الاعتماد اﻹقليمي على الذات وهو هدف يستحق الدعم من العالم المتقدم. |
nuestro objetivo principal es construir una sociedad y una economía prósperas consolidando la independencia nacional, la soberanía, los derechos humanos y la democracia. | UN | إن هدفنا الرئيسي هو بناء مجتمع مزدهر واقتصاد مزدهر عن طريق ترسيخ الاستقلال الوطني والسيادة وحقوق اﻹنسان والديمقراطية. |
En última instancia, nuestro objetivo nacional sigue siendo la reducción de la demanda general de drogas en los Estados Unidos. | UN | وأخيرا، إن هدفنا الوطني هو تخفيض الطلب الكلي على المخدرات في امريكا. |
nuestro objetivo es concluir un tratado de paz sobre una base firme que pueda soportar los vientos del cambio. | UN | إن هدفنا هو الخروج بمعاهدة سلام مبنية على أسس متينة قادرة على الصمود في وجه رياح التغيير. |
nuestro objetivo común debe ser cooperar para la paz fortaleciendo la seguridad cooperativa en todas sus manifestaciones. | UN | إن هدفنا المشترك ينبغي أن يكون التعاون من أجل السلام من خلال توطيد اﻷمن التعاوني بكل مظاهره. |
nuestro objetivo común es crear un mundo mejor para todos. | UN | إن هدفنا المشترك يتمثل في ايجاد عالم أفضل للجميع. |
nuestro objetivo deber ser conseguir la universalidad de ese Tratado. | UN | إن هدفنا يجب أن يكون اتصاف المعاهدة بصفة العالمية. |
Por supuesto, nuestro objetivo es elaborar un tratado exhaustivo y que no deje lagunas. | UN | إن هدفنا هو دونما شك التوصل إلى معاهدة للحظر الكامل لا تسمح بأي ثغرة للنفاذ منها. |
nuestro objetivo es ser una organización más económica y eficaz, capaz de responder a las necesidades de emergencia, agresiva en la búsqueda de soluciones y dedicada a la protección. | UN | إن هدفنا هو أن نكون منظمة أقل حجماً وأفضل تنظيماً، تستجيب لاحتياجات الطوارئ وتكافح في البحث عن حلول وتلتزم بالحماية. |
nuestro objetivo es edificar un Viet Nam rico y fuerte en una sociedad justa y civilizada. | UN | إن هدفنا هو بناء فييت نام قوية يسودها الرخاء في ظل مجتمــع متحضر تسوده العدالة. |
nuestro objetivo es transformar los acuerdos que se están forjando hoy en el terreno en una cooperación real y en relaciones de amistad de mañana. | UN | إن هدفنا هو تحويل الاتفاقات التي تجري صياغتها على الطبيعة اليوم إلى تعاون حقيقي وعلاقات جوار في الغد. |
nuestro objetivo es ser una organización más económica y eficaz, capaz de responder a las necesidades de emergencia, agresiva en la búsqueda de soluciones y dedicada a la protección. | UN | إن هدفنا هو أن نكون منظمة أقل حجما وأفضل تنظيما، تستجيب لاحتياجات الطوارئ وتكافح في البحث عن حلول وتلتزم بالحماية. |
nuestro objetivo común, en el seno de la Organización, es el de preservar la paz y la supervivencia de la humanidad. | UN | إن هدفنا المشترك في هذه المنظمة هو صون السلام وضمان بقاء الجنس البشري. |
nuestra meta es una economía social de mercado mundial. | UN | إن هدفنا هو أن يكون اقتصاد السوق العالمية اقتصادا اجتماعيا. |
nuestra meta es reducir la pobreza en un porcentaje igual o superior al crecimiento económico. | UN | إن هدفنا هو تقليل الفقر بمعدل يساوي أو يفوق معدل النمو الاقتصادي. |
nuestro propósito al enfatizar tal recuerdo indeleble no es perpetuar el odio sino utilizar la historia como un espejo y mirar hacia el futuro. | UN | إن هدفنا في إبراز هذه الذكرى المتعذر محوها ليس إدامة الكراهية بل استخدام التاريخ كمرآة والنظر إلى المستقبل. |
nuestra finalidad en la Conferencia de Desarme no es establecer un marco de negociación rígido. | UN | إن هدفنا في المؤتمر ليس تصميم إطار جامد للتفاوض. |
No caben dudas respecto del objetivo que procuramos lograr: asegurar el rápido regreso del Presidente Aristide y el completo restablecimiento de la democracia y el orden constitucional en Haití. | UN | إن هدفنا واضح: عودة الرئيس أريستيد بسرعة والاستعادة الكاملة للديمقراطية والنظام الدستوري في هايتي. |
Al dirigir este llamamiento a las Naciones Unidas, el Consejo de Europa y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, organizaciones internacionales dignas de crédito, nos proponemos señalar a la atención de la comunidad mundial la verdad sobre el genocidio de Jodzhali, perpetrado en la región de Nagorno-Karabaj (Azerbaiyán) en febrero de 1992, y lograr que se haga una evaluación política de este sangriento crimen. | UN | إن هدفنا من توجيه ندائنا إلى الأمم المتحدة ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وهي منظمات دولية رسمية، هو استرعاء انتباه الرأي العام العالمي إلى الحقائق المتعلقة بالإبادة الجماعية لأبناء كيغالي التي ارتكبها الأرمينيون في منطقة ناغورني كاراباخ في أذربيجان في شباط/فبراير 1992، وضمان أن تحظى تلك الجريمة الدموية بتقييم سياسي. |