"إن وفد المكسيك" - Translation from Arabic to Spanish

    • la delegación de México
        
    Ahora bien, a juicio de la delegación de México, esa cuestión no depende del tipo de instrumento que se adopte, sino de su contenido. UN وقال إن وفد المكسيك يرى أن الرأي في هذه المسألة لا يتوقف على نوع الصك الذي سوف يعتمد وإنما على مضمونه.
    Asimismo, la delegación de México desea reconocer su labor y reiterarle su pleno apoyo en este sentido. UN إن وفد المكسيك يود أيضا أن يعترف بعملها، وأن يعتمد مرة أخرى على دعمنا الكامل في ذلك الصدد.
    la delegación de México manifestó su interés en el establecimiento inmediato de un grupo de trabajo, en el que participa activamente en la actualidad, con el propósito de considerar dicha propuesta con la atención y el cuidado que merece. UN إن وفد المكسيك قد أعلن فورا عن تأييده ﻹنشاء فريق عامل يضطلع وفد المكسيك حاليا بدور نشط في إطاره بغية النظر في تفاصيل هذا الاقتراح.
    la delegación de México seguirá participando de manera constructiva en la definición del mandato del Alto Comisionado, en el marco de los compromisos asumidos en la Declaración y el Programa de Acción de Viena. UN إن وفد المكسيك سيواصل المشاركة بطريقة بناءة في تعريف ولاية المفوض السامي وذلك بالرجوع في هذا الصدد إلى التعهدات التي اتخذت في إعلان وخطة عمل فيينا.
    la delegación de México considera que los miembros de la comunidad internacional pueden y deben reunirse para analizar los problemas internacionales cada vez que deseen alcanzar consensos útiles para la cooperación. UN إن وفد المكسيك يرى أن أعضاء المجتمع الدولي يمكن بل ويجب أن يناقشوا سويا المشاكل الدولية عندما يعملون على التوصل إلى قرارات بتوافق اﻵراء من شأنها أن تشجع التعاون.
    la delegación de México lo felicita, señor Presidente, por sus meritorios esfuerzos y su probada habilidad, que nos han permitido llegar a un consenso sobre la ampliación de la Conferencia. UN إن وفد المكسيك يهنئكم يا سيادة الرئيس على جهودكم الجديرة بالثناء وعلى مهارتكم التي مكنتنا من التوصل إلى توافق لﻵراء بشأن توسيع نطاق المؤتمر.
    la delegación de México ha instado repetidas veces a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que observen una moratoria de ensayos hasta la entrada en vigor del tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN إن وفد المكسيك قد حث تكرارا جميع الدول الحائزة ﻷسلحة نووية على مراعاة وقف اختياري للتجارب إلى أن يتم بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En tercer lugar, la delegación de México apoya el entendimiento de la Presidencia en torno a la última frase del párrafo 10, en el sentido de que se ha registrado ya un entendimiento general con respecto a que no debe haber actas literales. UN ثالثا، إن وفد المكسيك يؤيد الفهم الذي توصلت إليه الرئاسة بشأن الجملة الأخيرة في الفقرة العاشرة، ومفاده أن هناك بالفعل تفاهما عاما على أنه لن تكون هناك محاضر حرفية.
    la delegación de México estima que una probable solución sería eliminar el requisito de que dichos acuerdos deban celebrarse observando la forma escrita, ya que ese requisito no cumple con las expectativas actuales de los operadores del comercio internacional. UN وقال إن وفد المكسيك يرى أن إلغاء شرط أن تجري هذه الاتفاقات بشكل خطي، من الحلول المحتملة، حيث أن هذا الشرط لا يتفق مع التوقعات الحالية للمشتغلين بالتجارة الدولية.
    la delegación de México cree firmemente que todas las partes tienen la capacidad para superar las divisiones del pasado y crear un nuevo ambiente que haga posible futuras soluciones basadas en el derecho internacional. UN إن وفد المكسيك يعتقد اعتقادا راسخا بأن جميع الأطراف لديها القدرة للتغلب على الانقسامات السابقة وتهيئة بيئة جديدة تجعل الحلول المحتملة في المستقبل قائمة على القانون الدولي.
    12. la delegación de México saluda calurosamente la proclamación del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas y espera que las actividades que se realicen en ese marco permitan mejorar apreciablemente la situación de todas las poblaciones indígenas del mundo. UN ١٢ - واستطرد قائلا إن وفد المكسيك يرحب كل الترحيب بإعلان العقد الدولي للشعوب اﻷصلية في العالم ويأمل أن تسمح اﻷنشطة التي سيضطلع بها في إطار هذا العقد بتحسين محسوس لوضع جميع الشعوب اﻷصلية في العالم.
    56. la delegación de México reitera su apoyo a los importantes trabajos preparatorios sobre los aspectos jurídicos del financiamiento mediante efectos por cobrar. UN ٥٦ - وقالت إن وفد المكسيك يؤيد من جديد دعمه لﻷعمال التحضيرية الهامة المتعلقة بالجوانب القانونية للتمويل عن طريق تحويل المستحقات.
    la delegación de México interpreta el mandato que usted le ha dado en el sentido de que se respetará la lista de los 23 países cuyas aspiraciones y, agregaría, derecho a ingresar cuanto antes en la Conferencia como miembros de pleno derecho han sido ya reconocidos por todos. UN إن وفد المكسيك يفسر هذه المهمة التي أسندتموها إليه على أن القائمة المتضمنة ٢٣ بلدا باقية كما هي وأن تطلعات هذه البلدان، بل أضيف أن حقها في الانضمام إلى مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن كأعضاء كاملي العضوية، أمر أقره الجميع بالفعل.
    La satisfacción de la delegación de México es aún mayor por considerar que en las decisiones que acabamos de adoptar están incorporados los elementos del proyecto de resolución NPT/CONF.1995/L.1/Rev.1, presentado por México. UN بل إن وفد المكسيك يجد مدعاة للمزيد من الارتياح في كون القرارات التي اتخذناها توا قرارات تتضمن عناصر من مشروع القرار NPT/CONF.1995/L.1/Rev.1 الذي عرضته المكسيك.
    En el caso del artículo 7, la delegación de México coincide con la Comisión en que existen ciertas ventajas en la aplicación retroactiva de la atribución de nacionalidad en materia de sucesión de Estados. UN 31 - وتطرق إلى المادة 7 فقال إن وفد المكسيك يشاطر لجنة القانون الدولي وجهة نظرها بأنه في الحالة الخاصة بخلافة الدول، يكون من المجدي إعطاء أثر رجعي لمنح الجنسية.
    la delegación de México toma nota del apéndice al informe del grupo de trabajo de la Comisión sobre nuevos desarrollos en materia de inmunidad, en particular en relación con las normas imperativas de derecho internacional. UN 36 - ومضى قائلا إن وفد المكسيك يحيط علما بتذييل تقرير الفريق العامل المتعلق بالوقائع الجديدة في مجال الحصانات ولا سيما فيما يتصل بالقواعد الآمرة للقانون الدولي.
    Resulta para la delegación de México incomprensible que un órgano inclusive más excluyente, como el Consejo de Seguridad, haya mostrado más flexibilidad y sostenga una interacción regular con representantes de la sociedad civil, mientras que esta Conferencia continúa negándose, ya no digamos al diálogo con la sociedad civil, sino que rechaza tan solo escucharla con voz propia. UN إن وفد المكسيك لا يفهم في حقيقة الأمر كيف يمكن لهيئة أكثر خصوصية مثل مجلس الأمن أن تظهر مزيداً من المرونة وأن تجري اتصالات منتظمة مع ممثلي المجتمع المدني، بينما يصر هذا المؤتمر ليس فقط على رفض الحوار مع المجتمع المدني، بل حتى مجرد الاستماع إليه مباشرة من خلال ممثلين يتحدثون باسمه.
    8. El PRESIDENTE dice que, en la reunión oficiosa celebrada el 4 de octubre, la delegación de México indicó que la Comisión todavía no tenía ante sí, en relación con el tema 93 del programa, el informe pedido en la resolución 1994/64 de la Comisión de Derechos Humanos titulada " Medidas adoptadas para combatir las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y otros tipos análogos de intolerancia " . UN ٨ - الرئيس: قال إن وفد المكسيك لاحظ في الاجتماع غير الرسمي المعقود في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر أن التقرير المطلوب بمقتضى قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٤/٦٤ المعنون " تدابير لمكافحة اﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك " لم يقدم إلى اللجنة بموجب البند ٩٣.
    53. la delegación de México acoge con beneplácito el proyecto de Directrices para las Reuniones Preparatorias en el Proceso Arbitral, toda vez que el arbitraje comercial internacional es la institución clave en la solución alternativa de disputas comerciales y en la progresiva uniformidad y armonización de la regulación legal del comercio internacional. UN ٥٣ - إن وفد المكسيك يرحب مع الارتياح بمشروع المبادئ التوجيهية للمداولات التحضيرية في دعاوى التحكيم الذي وضعته الاونسيترال ﻷنه يرى أن التحكيم التجاري الدولي يعد ضروريا لتسوية المنازعات التجارية والتوحيد التدريجي للقانون المتعلق بالتجارة الدولية.
    Sr. Tello (México): Una vez más, la delegación de México no participará en la elección de los magistrados del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN السيد تيو )المكسيك( )ترجمة شفوية عن اﻹسبانية(: أقول مرة أخرى إن وفد المكسيك لن يُشارك في انتخاب قضاة المحكمــة الدوليــة ليوغوســلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more