la delegación de la República de Corea quisiera recibir informaciones más detalladas sobre cada una de esas propuestas. | UN | إن وفد جمهورية كوريا يود الحصول على مزيد من المعلومات بشأن هذين المقترحين. |
la delegación de la República de Corea apoya plenamente todas las recomendaciones formuladas en dicho programa. | UN | وقال إن وفد جمهورية كوريا يوافق كل الموافقة على جميع التوصيات المنصوص عليها في البرنامج المذكور. |
la delegación de la República de Corea condena esos crímenes y apoya plenamente al Tribunal Internacional que ha sido creado para juzgarlos. | UN | إن وفد جمهورية كوريا يشجب هذه الجرائم ويؤيد تماما المحكمة الدولية التي شكلت لمحاكمتها. |
33. la delegación de la República de Corea aprueba, en principio, el criterio del Secretario General para reformar el sistema de administración de justicia interno. | UN | ٣٣ - وقال إن وفد جمهورية كوريا يؤيد، من حيث المبدأ، النهج الذي اعتمده اﻷمين العام ﻹصلاح النظام الداخلي ﻹقامة العدل. |
la delegación de la República de Moldova se asocia plenamente a la declaración formulada por el representante de Austria en nombre de la Unión Europea. | UN | إن وفد جمهورية مولدوفا يؤيد تماما البيان الذي أدلى به ممثل النمسا بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
la delegación de la República Popular Democrática de Corea estima que deben adoptarse medidas para resolver esta situación. | UN | وقال إن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يعتبر أن من الواجب اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لعلاج هذه الحالة. |
la delegación de la República Popular Democrática de Corea opina que en este período extraordinario de sesiones debería prestarse especial atención a las siguientes cuestiones. | UN | إن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يرى أن الدورة الحالية ينبغي أن تولي عناية خاصة للنقاط الآتية. |
la delegación de la República Popular Democrática de Corea apoya la intervención del Grupo de los 21 y desea expresar su opinión sobre ese tema. | UN | إن وفد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية يساند البيان الذي أصدرته مجموعة ال21 ويود إبداء آرائه في هذا الصدد. |
la delegación de la República Popular Democrática de Corea acoge con agrado y apoya el documento final, que fue aprobado por consenso. | UN | إن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يرحب ويؤيد الوثيقة الختامية، التي اعتمدت بتوافق الآراء. |
Para terminar, la delegación de la República de Belarús está convencida de que la reforma del Consejo de Seguridad debe conllevar necesariamente la democratización de sus procedimientos. | UN | ختاما أقول إن وفد جمهورية بيلاروس مقتنع بأن إصلاح مجلس اﻷمن يجب بالضرورة أن ينطوي على تعميم الطابع الديمقراطي في إجراءاته. |
la delegación de la República del Congo también solidariza con la importante declaración realizada al comienzo de este debate, en nombre del Grupo de los 77 y de China, por mi colega y amigo el Embajador Ramtane Lamamra, Representante Permanente de Argelia ante las Naciones Unidas. | UN | إن وفد جمهورية الكونغو يؤيد البيان الهام الذي أدلى به في بداية هذه المناقشة زميلي وصديقي السفير رمطان العمامرة، الممثل الدائم للجزائر لدى اﻷمم المتحدة، نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
la delegación de la República de Corea deplora esta situación y exhorta a los gobiernos de esos Estados a que adopten inmediatamente las medidas necesarias para garantizar plenamente los derechos fundamentales de sus ciudadanos. | UN | إن وفد جمهورية كوريا يعرب عن أسفه في هذا الصدد، ويحث الحكومات في هذه الدول على اتخاذ التدابير التي تفرض نفسها لضمان كامل الحقوق اﻷساسية لمواطنيها. |
31. la delegación de la República de Corea es partidaria del fortalecimiento de las funciones del funcionario encargado de las cuestiones relativas a la mujer. | UN | ٣١ - وقال إن وفد جمهورية كوريا يؤيد تعزيز دور المسؤول عن إدارة المسائل المتصلة بالمرأة. |
la delegación de la República Democrática Popular de Corea sigue dispuesta en desempeñar una función activa en aras de que las Naciones Unidas puedan cumplir su noble misión consagrada en su Carta. | UN | إن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يزال ملتزما تماما بالاضطلاع بدور ناشط من أجل تمكين اﻷمم المتحــدة مــن الوفـاء بالمهمة النبيلــة المكرسـة في ميثاقها. |
76. la delegación de la República de Corea también considera conveniente que se continúe cooperando en la esfera de la utilización de la energía atómica con fines pacíficos. | UN | ٧٦ - ومضى يقول إن وفد جمهورية كوريا يأمل أيضا في زيادة التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية. |
la delegación de la República Popular Democrática de Corea hará esfuerzos sinceros para que tengan éxito los debates sobre los temas del programa que se examinan en este período de sesiones de la Asamblea General. | UN | إن وفد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية سوف يبذل جهودا مخلصة نحو تحقيق نتائــــج ناجحـة للمناقشات المتعلقة ببنود جدول اﻷعمال المعروضة على دورة الجمعية العامة هذه. |
la delegación de la República de Kazakstán ha participado activamente en la labor de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | ٧ - إن وفد جمهورية كازاخستان قد اشترك بنشاط في أعمال المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
la delegación de la República de Belarús comparte la opinión de la Mesa de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en el sentido de que ese período de sesiones debería conducir a la aprobación de un documento en forma de declaración orientada a la acción. | UN | إن وفد جمهورية بيلاروس يتفق مع مكتب لجنة التنمية المستدامة في أنه ينبغي أن تفضي هذه الدورة الاستثنائية إلى اعتماد وثيقة في شكل إعلان عملي المنحى. |
12. En lo que concierne a la composición de la Secretaría, la delegación de la República de Corea reitera su apoyo al principio de la distribución geográfica equitativa. | UN | ١٢ - وقال، فيما يتعلق بتكوين اﻷمانة العامة، إن وفد جمهورية كوريا يكرر دعمه لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
la delegación de la República Popular Democrática de Corea agradece los esfuerzos de los países de Asia, África y América Latina para acrecentar la cooperación regional y subregional en un espíritu de autosuficiencia colectiva. | UN | إن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يقدر الجهـــــود التي تبذلها بلدان آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية لتطويـــــر التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي بروح من الاعتماد الجماعـــــي على الذات. |