"إهدار" - Translation from Arabic to Spanish

    • perder
        
    • desperdicio
        
    • pérdida
        
    • derroche
        
    • despilfarro
        
    • destrucción
        
    • malgastar
        
    • desperdiciar
        
    • violación
        
    • perdiendo
        
    • pérdidas
        
    • desaprovechamiento
        
    • desperdiciando
        
    • desperdiciado
        
    • dejar
        
    No me hagas perder más tiempo. Manda al carajo a este idiota. Open Subtitles توقف عن إهدار و قتي, و تعامل مع هذا الأحَمق.
    Se debería interpretar más bien como un examen, por parte de la Dependencia, de situaciones, hechos o procesos en que hubiera indicios de falta de eficiencia, baja productividad o desperdicio de recursos, o bien oportunidades para introducir mejoras. UN بل ينبغي أن يُفهم على أنه عمليات فحص تقوم بها الوحدة لأوضاع أو أحداث أو عمليات توجد بشأنها أدلة تُشير إلى نقص الكفاءة أو انخفاض الإنتاجية أو إهدار للموارد أو وجود مجالات للتحسين.
    Por ejemplo, la Junta observó que las graves demoras en los planes para reubicar el puesto de venta de periódicos había producido una considerable pérdida de ingresos. UN وعلى سبيل المثال، لاحظ المجلس أن حالات التأخير الخطيرة في خطط نقل كشك بيع الصحف قد أسفرت عن إهدار جزء كبير من اﻹيرادات.
    Es imperativo que se detenga el derroche de recursos, con lo que se priva a las generaciones futuras de sus medios de subsistencia. UN ومن الحتمي أن نوقف إهدار الموارد حتى لا نحرم اﻷجيال المقبلة من وسائل العيش.
    Además, la falta de capacitación y conocimientos de los agricultores contribuye a que utilicen métodos agrícolas que suponen un despilfarro de agua. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن نقص تدريب ومعارف المزارعين بشأن ممارسات استعمال المياه لأغراض الزراعة يسهم أيضا في إهدار المياه.
    El artículo 5 prohíbe menoscabar los derechos y las libertades reconocidos y emprender actividades o realizar actos encaminados a la destrucción del derecho a la libertad de circulación. UN وتستبعد المادة ٥ مباشرة الحقوق والحريات اﻷخرى لمباشرة أي نشاط أو القيام بأي عمل يهدف إلى إهدار الحق في حرية التنقل.
    En lugar de aplicar iniciativas demasiado idealistas o que den lugar a infinidad de divisiones, en lugar de malgastar un tiempo y unos recursos valiosísimos, sería mejor que asumiéramos un criterio práctico que nos permitiera progresar. UN وبدلا من متابعة مبادرات قد تكون مثالية أو مسببة للشقاق إلى حد بعيد وبدلا من إهدار الوقت والموارد القيمة، قد يكون من الأنسب اتباع نهج عملي يمكننا من التحرك إلى الأمام.
    No puedo desperdiciar valiosos recursos por una sirvienta, sin importar sus circunstancias. Open Subtitles لا أستطيع إهدار الموارد الثمينة على خادمة أياً كانت ظروفها
    Este último era un órgano muy útil y sería un error perder la experiencia que había acumulado. UN وقال إن الفريق اﻷخير مفيد جداً ومن الخطأ إهدار خبرته المتراكمة.
    No se debe perder tiempo para seguir mejorando la labor de la Comisión. UN ولا يجوز إهدار الوقت في إدخال المزيد من التحسين على عمل اللجنة.
    Esa forma de proceder entraña con frecuencia el riesgo de perder las oportunidades críticas tempranas. UN ويزيد هذا النهج في حالات كثيرة من احتمال إهدار الفرصة المبكرة المهمة.
    Además, era preciso reducir el desperdicio de recursos en todos los países eliminando la corrupción. UN غير أن من الضروري الحد من إهدار الموارد في جميع البلدان عن طريق القضاء على الفساد.
    Las mujeres de las zonas rurales deben hacer frente a tres problemas en particular. El primero es el acceso sumamente limitado a los factores de la producción, lo que se traduce en un desperdicio de mano de obra. UN وهناك مشاكل ثلاث تتفرد بها المرأة الريفية إلى حدٍ كبير في ملاوي وأول هذه المشاكل ما يتمثل في الفرص المحدودة للغاية من حيث الوصول إلى عوامل الإنتاج مما يؤدي إلى إهدار طاقة العمل.
    Ello determina un desperdicio de tiempo y recursos que sería mejor destinar a las poblaciones vulnerables. UN ويسفر ذلك عن إهدار للوقت والموارد اللذين يمكن استغلالهما بصورة أفضل في خدمة السكان المحتاجين للمساعدة.
    El público está colocando en orden 40,000 coches y así, pero eso es sólo engaño cerca de la pérdida de tiempo. Open Subtitles الشعب منزعج من الرشاوي و 40 ألف سيارة، وما شابه لكن ذلك شيء لا يذكر أمام إهدار الوقت
    Mira, a mí me sonaba a una pérdida de tiempo para un terrestre rico. Open Subtitles أتعلم ، بالنسبة لي يبدو الأمر وكأنه إهدار للوقت بالنسبة لهؤلاء الأغنياء
    En más de una ocasión la CDI no ha informado a la Sexta Comisión de su interpretación de la ley, lo que ha causado una gran pérdida de tiempo. UN وفي أكثر من مناسبة، لم تقم لجنة القانون الدولي بإعلام اللجنة السادسة بتفسيرها للقانون، مما تسبب في إهدار فظيع للوقت.
    La Oficina hace también indagaciones y prepara informes en casos de derroche, fraude y mala administración. UN كما يقوم المكتب بتعقب واكتشاف حالات إهدار الموارد والاحتيال وسوء اﻹدارة، واﻹبلاغ عنها.
    Ella debe hacer todo lo que esté a su alcance para evitar el despilfarro de sus recursos limitados. UN وينبغي أن تبذل المنظمة قصاري جهدها لتتفادى إهدار موارها المحدودة.
    Prohibición de la destrucción de cualquiera de los derechos y libertades reconocidos en el Pacto UN حظر إهدار أي من الحقوق والحريات المعترف بها في العهد
    De ese modo, se evita malgastar recursos y se ayuda a que se respeten los derechos humanos, se reconstruya la economía y se consolide la paz. UN فهو يحول دون إهدار الموارد، ويساعد في ضمان حقوق الإنسان، ويعيد بناء الاقتصاد، ويعزز السلام.
    Lo siento, pero no podemos desperdiciar nuestros suministros en un caso improbable. Open Subtitles أنا آسفة، ولكن لا يمكننا إهدار إمداداتنا على فرصة ضئيلة
    b) En caso afirmativo, si el auto de sobreseimiento constituye una reparación apropiada y justa de la violación del derecho del acusado cometida. UN )ب( وإن كان اﻷمر كذلك، تحديد ما إذا كان الوقف علاجا مناسبا وعادلا لما حدث من إهدار لحق المدعى عليه.
    Si no se tomara una decisión se estaría perdiendo la oportunidad de dar una respuesta rápida, eficaz y terminante al terrorismo. UN وإن عدم اتخاذ أي قرار يعني إهدار فرصة العمل الفوري والفعال والقطعي للتصدي لﻹرهاب.
    Estimamos que todos los países tienen la obligación de contribuir al mantenimiento de la estabilidad mundial y de detener las pérdidas de vidas humanas. UN ونؤمن أن كل بلد عليه واجب المساهمة في صون الاستقرار العالمي ووقف إهدار حياة الإنسان.
    Estas situaciones de caos han desembocado en un desaprovechamiento de los recursos, en vidas destruidas y en el desmembramiento de los sistemas de servicios básicos. UN وأدت حالات الاضطراب هذه إلى إهدار الموارد وإزهاق اﻷرواح وتحطيم نظم الخدمات اﻷساسية.
    No podemos seguir desperdiciando oportunidades si queremos mitigar la consternación ante el deterioro de la estructura de seguridad internacional. UN ولا نستطيع إهدار المزيد من الفرص إذا أردنا احتواء الذعر الناتج عن تآكل بنيان الأمن الدولي.
    Tal vez haya la impresión de que la decisión de abandonar el programa significa que se ha desperdiciado la inversión en toda esta empresa. UN وقد ينشأ تصور مفاده أن قرار التخلي عن البرنامج يعني إهدار الاستثمار الذي وضع في المشروع بأكمله.
    Ningún ser humano normal puede dejar de lamentar que se derrame la sangre de un solo civil, sea árabe, judío o cualquier otro civil atrapado en un conflicto. UN وليس ثمة بشر سوي لا يأسف على سفك دم المدنيين، عربا أو اسرائيليين، أو إهدار دم شخص مدني يجد نفسه في أتون النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more