"إياكم" - Translation from Arabic to Spanish

    • No
        
    • Nunca
        
    • usted y
        
    • felicitado
        
    Ahora soy un viejo maltrecho, pero No crean que he perdido mi espíritu. Open Subtitles بالطبع أصبحت عجوزاً الآن ولكن إياكم أن تفكروا أن عزيمتى ضاعت
    No hagan esto, los de diez años y los de 52, No lo perdonaremos. Niños de 52 años de edad. Open Subtitles إياكم فعل ذلك يا من تبلغون 10 سنواتٍ من عمركم أو 52 سنة، لن نتغاضى عن فعلتكم
    Pero No se preocupen, No voy a terminar diciéndoles que vamos rumbo hacia que las máquinas sexistas y racistas dominen el mundo. TED لكن، لا داعي للقلق. لن ينتهي هذا بإخباري إياكم أننا متجهون نحو عالم تحكمه آلات عنصرية.
    Nunca cuestionen mis instintos, porque están afilados. Open Subtitles إياكم أن تشككوا في غرائزي، لأن غرائزي حادة
    Sr. Presidente: Filipinas se suman a las delegaciones que lo han felicitado a usted y a los miembros de su Mesa por su merecida elección. UN السيد الرئيس، تنضم الفلبين إلى وفود أخرى مهنئة إياكم وأعضاء مكتبكم على ما انتخبتم لشغله من مناصب أنتم أهل لها.
    - ... tendré que encontrar a Stasia. - No será de esa forma, Sam. ¿En serio? Open Subtitles لكن إياكم والزعم بأن المخادع ليس بالعادل
    Ten cuidado. No te caigas. Están tan emocionados... Open Subtitles إنتبهوا، إياكم أن تسقطوا إنهم متحمسون جدا
    Sé que lo harás, pero prométeme que No le dirás a nadie el por qué me he ido. Open Subtitles موقن بأنك ستفعل، و لكن عدني أنك لن تخبر أي شخص السبب الحقيقي وراء مغادرتي إياكم.
    Así que No piensen en robarnos. Open Subtitles لذا، إياكم التفكير بإقتحامه، حسناً؟
    No lo sabían, así que los perdono. Open Subtitles لم تعرفوا ولذلك سأسامحكم ولكن إياكم أن تكرروا ذلك
    No deben sentir pena por ellos ahí abajo. Open Subtitles إياكم أن تشعروا بالأسى لأجل أولئك الذين بالأسفل
    No deberían jugar con esas cosas. Vayan. Y No vuelvan. Open Subtitles إياكم أن تعودوا مرة أخرى، لن أنسى وجوهكم
    Ahora, No empiecen a pelear como una vieja pareja. Open Subtitles الان, إياكم اتتم الاثنين والبدء بالمشاحنات كأنكم متزوجون قدامى
    Acostumbrarse al silencio es algo espantoso, pero No sólo digan cosas negativas como hago yo. Open Subtitles التعود على الصمت هو أمر مخيف و لكن إياكم أن تقولوا أموراً سلبية كما أفعل
    - ¡No, No, No, No, No, No! ¡No quieren poner la música de nuevo! Open Subtitles لا, لا, لا, لا, إياكم, لا تشغلوا الموسيقى
    Adoro a mi sobrino, pero es un mocoso maleducado ¡así que No lo arruinen! Open Subtitles أنا أحبّ ابن اختي كثيراً، ولكنّه فتى طاغية إياكم وأن تفسدوا هذا اليوم عليه
    Ni os acerquéis a ellas... porque las mujeres judías No están en el maldito menú. Open Subtitles إياكم و الاقتراب منهن لأن النساء اليهوديات لكم ,ليسوا على اللائحة
    Nunca salgáis solos fuera, a menos que tengáis un arma. Open Subtitles إياكم والذهاب هناك وحدكم إلا إذا كان معكم سلاح
    Nunca mezclen champán, un balcón y tacones de 1. Open Subtitles إياكم أن تشربوا الشمبانيا وأنتم على الشُرفة
    Recuerden: Nunca hagan eso. TED سجلوا هذا: إياكم أن تفعلوا ذلك.
    A pesar del llamamiento que le hicimos a usted, y al Consejo de Seguridad en general, para que No pasaran por alto ni se mostraran insensibles ante los sufrimientos de nuestro pueblo, el Consejo decidió decirnos que los países pobres No tienen derecho a defender su soberanía ante un acto criminal de agresión. UN وبالرغم من مناشدتنا إياكم ومجلس الأمن ككل عدم تجاهل الآلام التي يعانيها شعبنا وإعطائها قدرا قليلا من الاعتبار، أبى مجلس الأمن إلا أن ينبهنا إلى أنه ليس من حق البلدان الفقيرة أن تدافع عن سيادتها ضد العدوان الإجرامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more