"إيجابياً في" - Translation from Arabic to Spanish

    • positivo en
        
    • positiva en
        
    • positiva a
        
    • positiva al
        
    • positivamente a
        
    • positivos en
        
    • positivamente en
        
    • positivamente al
        
    • positivo para
        
    • positivas en
        
    • positiva para
        
    • favorable en
        
    • favorablemente la
        
    • positiva de
        
    • favorablemente en
        
    En algunas partes se ha visto un cambio positivo en los valores y expectativas que afectan a la función de la mujer en la sociedad. UN وشهدت بعض المناطق تحولاً إيجابياً في القيم والتوقعات التي تؤثر في دور النساء بالمجتمع.
    En el pasado, el Relator Especial reconoció que la hoja de ruta podía desempeñar un papel positivo en la transición política. UN وقد أعرب المقرر الخاص في الماضي عن اعتقاده بأن خريطة الطريق قد تؤدي دوراً إيجابياً في عملية التحول السياسي.
    Habida cuenta del papel de proveedora de bienestar social que incumbe a la mujer, su equilibrio y su pleno desarrollo no pueden dejar de tener una influencia positiva en el equilibrio de la familia. UN وبوصفها تعمل على تحقيق الرفاهية الاجتماعية فإن توازن المرأة وازدهارها يمارسان تأثيراً إيجابياً في توازن الأسرة.
    Se prevé que la situación de caja de todos los fondos sea positiva a fin de año, aunque el resultado final dependerá de las contribuciones que se reciban en el último trimestre. UN ويُتوقع أن يكون الوضع النقدي إيجابياً في نهاية العام بالنسبة لجميع الصناديق، وإن كان الوضع المالي النهائي سيتوقف على مقدار المساهمات المقدمة في الربع الأخير من العام.
    Esperamos que este impulso se mantenga y que pueda ser una contribución positiva al proceso de desarme en curso. UN ونأمل أن تتمّ المحافظة على هذا الزخم، وأن يكون إسهاماً إيجابياً في عملية نزع السلاح الراهنة.
    El intercambio de experiencias entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas puede contribuir positivamente a este proceso. UN ومن شأن تبادل الخبرات فيما بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن يسهم إسهاماً إيجابياً في هذا الشأن.
    A pesar de avances positivos en algunos ámbitos del desarme y el control de armamentos, y a pesar de lo que seguimos considerando un impulso positivo en este ámbito, la Conferencia de Desarme continúa en un punto muerto. UN وعلى الرغم من التطورات الإيجابية في بعض مجالات نزع السلاح وتحديد الأسلحة، وعلى الرغم مما لا نزال نعتبره زخماً إيجابياً في هذا المجال، فإن مؤتمر نزع السلاح لا يزال في حالة جمود.
    El número de científicos e investigadores activos puede incidir muy positivamente en los resultados en materia de CTI. UN ويمكن أن يكون عدد العلماء والباحثين النشطين عاملاً قوياً يؤثر إيجابياً في نتائج أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Las evaluaciones señalaron impacto positivo en el descenso de la mortalidad de los niños. UN وأظهرت التقديرات أثراً إيجابياً في خفض وفيات الرضع.
    El Gobierno chino adopta un enfoque positivo en lo que concierne a la cooperación con los procedimientos especiales de las Naciones Unidas. UN وتتخذ حكومة الصين أسلوباً إيجابياً في التعاون مع نظام الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة.
    Se prevé que todos los países de la región registren un crecimiento positivo en 2014, con excepción de Croacia. UN ومن المتوقع أن تسجل جميع البلدان في المنطقة نمواً إيجابياً في عام 2014، باستثناء كرواتيا.
    Estos instrumentos han desempeñado una función positiva en la promoción del uso pacífico del espacio ultraterrestre y la reglamentación de las actividades en el espacio. UN وقد أدت هذه الصكوك دوراً إيجابياً في تعزيز الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي وتنظيم أنشطة الفضاء الخارجي.
    En su opinión, la adopción del proyecto de decisión de la Presidencia, complementado de ser necesario en caso de haber reservas, tendría una repercusión positiva en el entorno de la seguridad internacional. UN ورأى أن لاعتماد مشروع مقرر رئاسي، يُكمَّل عند الاقتضاء لتلافي أية تحفظات، تأثيراً إيجابياً في مناخ الأمن العالمي.
    La cooperación internacional podía desempeñar una función positiva en la prestación de asistencia a los países en desarrollo para aumentar sus capacidades creativas. UN وبإمكان التعاون الدولي أن يؤدي دوراً إيجابياً في مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها الابتكارية.
    En última instancia, constituye una aportación positiva a la mejora de la situación de los derechos humanos para el pueblo de Myanmar. UN وتسهم، في آخر المطاف، إسهاماً إيجابياً في تحسين حالة حقوق الإنسان لشعب ميانمار.
    Se destacó que esos vínculos contribuirán de manera positiva a crear capacidades productivas nacionales mediante el desarrollo del capital humano, los conocimientos y la tecnología. UN وشُدد على أن تلك الروابط ستسهم إسهاماً إيجابياً في بناء القدرات الإنتاجية المحلية من خلال تطوير رأس المال البشري والمهارات والتكنولوجيا.
    752. China declaró que Etiopía había adoptado una actitud positiva al presentar sus logros y desafíos y había mantenido un diálogo constructivo. UN 752- وذكرت الصين أن إثيوبيا اعتمدت نهجاً إيجابياً في عرض إنجازاتها وما يواجهها من تحديات وأنها أجرت حواراً بناءاً.
    La UNCTAD, en una coyuntura crítica, había contribuido positivamente a las negociaciones de Doha, incluido el paquete de julio de 2004. UN وكان الأونكتاد قد أسهم، في وقت حساس، إسهاماً إيجابياً في مفاوضات الدوحة، بما في ذلك حزمة تموز/يوليه 2004.
    Enfoques similares pueden tener efectos positivos en otros sectores. UN ويمكن لنُهج مماثلة أن تؤثر تأثيراً إيجابياً في قطاعات أخرى.
    La solidaridad internacional debería poner de relieve que los derechos humanos pueden incidir positivamente en la vida de las personas; UN يجب أن يركّز التضامن الدولي على كيفية تدخل حقوق الإنسان إيجابياً في حياة الناس؛
    Esperamos que todas las partes interesadas aprovechen esta oportunidad para contribuir positivamente al éxito de la reunión en Maputo. UN ونأمل أن تغتنم الأطراف المهتمة كافة هذه الفرصة للإسهام إيجابياً في إنجاح الاجتماع المقرر عقده في مابوتو.
    Si se desarrolla con el apoyo multifacético de la comunidad internacional, de hecho puede tener un efecto positivo para las comunidades de acogida. UN ويمكن أن تؤثر هذه العملية فعلاً تأثيراً إيجابياً في المجتمعات المضيفة عندما تنفذ بدعم متعدد الجوانب من المجتمع الدولي.
    Los gobiernos australianos también toman medidas positivas en varias otras áreas para facilitar una participación plena y en pie de igualdad. UN كذلك تؤدي الحكومات الأسترالية عملاً إيجابياً في عدد من المجالات الأخرى لتيسير المشاركة الكاملة والمتساوية.
    No se produjo una pérdida general de confianza en la información financiera y la aplicación de las NIIF se considera en general como positiva para la presentación de información financiera en la Unión Europea. UN ولم يفقد الجمهور الثقة بالإبلاغ المالي، وكان اعتُبر تنفيذ المعايير الدولية عموماً تطوراً إيجابياً في مجال الإبلاغ المالي في الاتحاد الأوروبي.
    Las medidas de diversificación económica aplicadas en los últimos años también tuvieron un efecto favorable en las condiciones económicas generales en 2001. UN كما أن التنويع الاقتصادي الذي توبع في الأعوام الأخيرة أحدث، في عام 2001، أثراً إيجابياً في الأحوال الاقتصادية العامة.
    11. Invita una vez más a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer a que considere favorablemente la invitación del Gobierno de Haití a visitar ese país; UN ١١- تدعو مرة أخرى المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة إلى أن تنظر إيجابياً في الدعوة التي وجهتها إليها حكومة هايتي لزيارة هذا البلد؛
    Según la policía, dichos cambios se estaban traduciendo ya en una evolución positiva de la cultura nacional de consumo de alcohol. UN وقد ذكرت الشرطة أن هذه التعديلات بدأت بالفعل تحدث تحولاً إيجابياً في ثقافة تعاطي المشروبات الكحولية في البلد.
    También se afirmó que el hecho de tener una política de responsabilidad social puede repercutir favorablemente en los precios de las acciones y el beneficio neto. UN ويعتقد البعض أيضا أن وضع سياسة تنص على المسؤولية الاجتماعية للشركات من شأنه أن يؤثر إيجابياً في أسعار الأسهم وصافي الإيرادات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more