"إيجابيا أو سلبيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • positivo o negativo
        
    • para bien o para mal
        
    • positiva o negativamente
        
    • positiva o negativa
        
    • positivas o negativas
        
    • afirmativo o negativo
        
    • positivos o negativos
        
    El activo neto/patrimonio neto puede ser positivo o negativo. UN ويمكن أن يكون صافي الأصول/حقوق الملكية إيجابيا أو سلبيا.
    El activo neto/patrimonio neto puede ser positivo o negativo. UN ويمكن أن يكون صافي الأصول/حقوق الملكية إيجابيا أو سلبيا.
    c) El crecimiento real, positivo o negativo, con respecto al presupuesto anterior. UN )ج( النمــو الحقيقي سواء كان إيجابيا أو سلبيا بالمقارنة مع الميزانية السابقة؛
    La tecnología de las comunicaciones nos ha convertido en vecinos de la misma aldea, pues a pesar de la inmensidad de los océanos que nos separan y pese a estar dispersos por todos los continentes, nos vemos afectados o influenciados los unos por los otros para bien o para mal. UN جعلتنا تكنولوجيا الاتصالات جيرانا في نفس القرية، إذ مهما كانت شساعة المحيطات التي تفصل بيننا أو القارات التي ننتشر عليها، يؤثر الواحد منا في الآخر تأثيرا إيجابيا أو سلبيا.
    Su interrelación puede explicarse en forma positiva o negativa. UN وإن تداخلهما يمكن تفسيره إيجابيا أو سلبيا.
    La situación en África tendrá repercusiones positivas o negativas en el clima mundial, repercusiones que tendrían enormes consecuencias. UN فأفريقيا ستؤثر إيجابيا أو سلبيا على المناخ العالمي، وسيكون لذلك عواقب هائلة.
    Para los fines de este artículo, por " Partes presentes y votantes " se entiende las Partes que emitan un voto afirmativo o negativo. (UE) UN ٠١٢-٧ ﻷغراض هذه المادة، تعني عبارة " اﻷطراف الحاضرة والمصوتة " اﻷطراف الحاضرة التي تدلي بصوتها إيجابيا أو سلبيا. )الاتحاد اﻷوروبي(
    No basta con que los organismos de las Naciones Unidas no causen perjuicios con sus actividades, sino que deben evaluar la forma en que sus programas afectan a los pueblos indígenas, y si sus efectos son positivos o negativos. UN وأضاف أنه لا يكفي أن تمتنع وكالات الأمم المتحدة عن إحداث الضرر، ولكن ينبغي لهذه الوكالات أن تقيم الطريقة التي تؤثر بها برامجها على الشعوب الأصلية وما إذا كان أثرها إيجابيا أو سلبيا.
    c) El crecimiento real, positivo o negativo, con respecto al presupuesto anterior; UN )ج( النمو الحقيقي سواء كان إيجابيا أو سلبيا بالمقارنة مع الميزانية السابقة؛
    c) El crecimiento real, positivo o negativo, con respecto al presupuesto anterior; UN (ج) النمو الحقيقي سواء كان إيجابيا أو سلبيا بالمقارنة مع الميزانية السابقة؛
    c) El crecimiento real, positivo o negativo, con respecto al presupuesto anterior; UN (ج) النمو الحقيقي سواء كان إيجابيا أو سلبيا بالمقارنة مع الميزانية السابقة؛
    Algunos miembros señalaron que, a la luz de las grandes reducciones de las cuotas de los Estados Miembros que más contribuían a la Organización debido al uso del ingreso nacional bruto para 2008 al calcular la escala, las cuotas de la mayoría de los demás Estados Miembros se elevarían, independientemente de que sus economías nacionales hubieran tenido un desempeño positivo o negativo. UN 68 - وأشار بعض الأعضاء إلى أنه في ضوء الانخفاضات الكبيرة في معدلات الأنصبة المقررة للمساهمين الرئيسيين من الدول الأعضاء في المنظمة، الناجمة عن استخدام الدخل القومي الإجمالي لعام 2008 في حساب جدول الأنصبة المقررة، لا بد من زيادة معدلات الأنصبة المقررة لغالبية الدول الأعضاء الأخرى، بصرف النظر عما إذا كان أداء اقتصاداتها الوطنية إيجابيا أو سلبيا.
    Según la transcripción, el abogado dejó en claro que dicha comunicación no afectaría al propio Sr. Y (para bien o para mal) y todo lo que dijo el Sr. Y fue que no se oponía en modo alguno a que el abogado presentase dicha comunicación. UN ووفقا للنسخة الحرفية، أوضح المحامي أن البلاغ المذكور لن يؤثر على السيد ي. نفسه (إيجابيا أو سلبيا) وكل ما قاله السيد ي. هو أن لا مانع لديه أن يقدم المحامي مثل هذا البلاغ.
    Según la transcripción, el abogado dejó en claro que dicha comunicación no afectaría al propio Sr. Y (para bien o para mal) y todo lo que dijo el Sr. Y fue que no se oponía en modo alguno a que el abogado presentase dicha comunicación. UN ووفقا للنسخة الحرفية، أوضح المحامي أن البلاغ المذكور لن يؤثر على السيد ي. نفسه (إيجابيا أو سلبيا) وكل ما قاله السيد ي. هو أن لا مانع لديه أن يقدم المحامي مثل هذا البلاغ.
    Cuando se diseña el programa de trabajo y se seleccionan los productos más apropiados es necesario plantear cuestiones tales como si las políticas, programas o proyectos tienen una repercusión positiva o negativa en las mujeres y en los hombres o si la perspectiva de género se ha tenido en cuenta en los problemas que deben abordarse. UN ومن المسائل التي يلزم أن تُطرح لدى تصميم برنامج العمل ولدى اختيار أنسب النواتج التي ينبغي إنجازها، مسألة ما إن كانت السياسات أو البرامج أو المشاريع تؤثر تأثيرا إيجابيا أو سلبيا أم لا على المرأة أو على الرجل، وما إن كان المنظور الجنساني قد وضع في الاعتبار في إطار المشاكل المعتزم معالجتها.
    Estas pueden ser positivas o negativas en relación con los objetivos conexos de la entidad. Riesgo UN وقد يكون أثر حدث ما إيجابيا أو سلبيا بحسب الأهداف ذات الصلة الخاصة بالكيان.
    Para los fines de este artículo, por " Partes presentes y votantes " se entiende las Partes que emitan un voto afirmativo o negativo. (UE) UN ٤٠٢-٦ ﻷغراض هذه المادة، تعني عبارة " اﻷطراف الحاضرة والمصوتة " اﻷطراف التي تدلي بصوتها إيجابيا أو سلبيا. )الاتحاد اﻷوروبي(
    :: Debería alentarse a los Estados participantes a negociar acuerdos para evitar conflictos positivos o negativos de jurisdicción en los casos de delincuencia organizada transnacional; UN :: ينبغي تشجيع الدول المشاركة على التفاوض على وضع ترتيبات لتفادي وجود تعارض في الولايات القضائية سواء كان إيجابيا أو سلبيا في ما يتعلق بقضايا الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more