"إيجابيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • positivos
        
    • optimistas
        
    • positivas que
        
    • positiva y
        
    • constructivos
        
    Entendemos que se deben destacar dos elementos positivos que indican que la comunidad internacional va en la dirección correcta. UN ونود أن نلقي الضوء على تطورين إيجابيين يدلان على أن المجتمع الدولي يتحرك في الاتجاه الصحيح.
    El Consejo también apoyó el documento y la carta como elementos positivos para iniciar el proceso de paz entre ambos lados. UN وأيد أيضا المجلس الورقة والرسالة بوصفهما عنصرين إيجابيين للشروع في عملية للسلام بين الجانبين.
    En ese sentido, cabe destacar como hechos positivos los más de 5.000 candidatos inscritos y el millón y medio de nuevos votantes registrados en el censo. UN إذ إن تسجيل ما يزيد على 000 5 مرشح وتسجيل نحو مليون ونصف ناخب جديد يمثلان دليلين إيجابيين في هذا الصدد.
    Sí. Pero tratamos de ser lo más optimistas que podemos. Open Subtitles نعم, لكن نحاول أن نكون إيجابيين قدر المستطاع
    Mientras que las obligaciones de proteger y satisfacer el derecho a la alimentación son ciertamente obligaciones positivas que requieren medidas positivas del Estado, la obligación de respetar es efectivamente una obligación negativa. UN وفي حين أنه من المؤكد أن الالتزام بحماية الحق في الغذاء والالتزام بإعماله يشكلان التزامين إيجابيين يتطلبان اتخاذ إجراءات إيجابية من قبل الدولة، فإن الالتزام باحترام هذا الحق يشكل من الناحية الفعلية التزاماً سلبياً.
    Este hecho ponía de manifiesto la importancia de garantizar una interfaz positiva y la coherencia entre los ACR y el sistema de comercio multilateral, en particular en el contexto de las negociaciones sobre el acceso sustantivo a los mercados y la normalización en el marco del programa de trabajo de Doha. UN ويشير هذا التطور إلى أهمية ضمان تفاعل وترابط إيجابيين بين الاتفاقات التجارية الإقليمية والنظام التجاري المتعدد الأطراف، وخاصة في سياق المفاوضات المضطلع بها في إطار برنامج عمل الدوحة والمتعلقة بالوصول الأساسي إلى الأسواق ووضع القواعد.
    No obstante, hay que ser positivos, estar resueltos y, sobre todo, unidos. UN ويبين التاريخ أنه لا توجد أزمة لا يمكن الخروج منها، ولكن يجب أن نكون إيجابيين وحازمين ، وقبل كل شيء متحدين.
    A este respecto, quiero poner de relieve dos ejemplos positivos recientes. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبرز مثالين إيجابيين حدثا مؤخراً.
    Hubo una buena asistencia y participación en esas reuniones y la respuesta y el seguimiento fueron positivos. UN وشهدت الاجتماعات حضورا ومشاركة قويين جداً، كما حظيت باستجابة ومتابعة إيجابيين.
    Si encontramos una manera de volvernos positivos en el presente TED إذا وجدنا طريقة تجعلنا إيجابيين في الوقت الحالي
    Así que por favor sean períodos positivos. TED رجاء كونوا إيجابيين مع الدورة الشهرية.
    ¿Podríamos ser positivos? Open Subtitles يا شباب, هلا حاولنا أن نكون إيجابيين هنا ؟
    Mira... nos juramos ser implacablemente positivos. Open Subtitles كنّا في اليمين الدستوري لنكون إيجابيين بلا تردد
    Nos echamos a llorar en casa. Aquí permanecemos positivos, ¿sí? Open Subtitles نبكي في المنزل ، بينما نحن هنا سنكون إيجابيين ، حسناً؟
    Y lo que en verdad me ayudaría es que nos mantengamos positivos. Open Subtitles وما قد يُساعدني حقاً هو أن نبقى جميعنا إيجابيين
    Tenemos que ser positivos, como ganadores. Open Subtitles يجب أن نكون إيجابيين كالرابحين..
    Sólo tenemos que mantenernos optimistas. Open Subtitles لكن الأمور ستتضح. يجب علينا أن نبقى إيجابيين فحسب.
    Queremos ser positivos y optimistas y no traicionar la herencia de paz, armonía y abierta bienvenida que son la esencia de la vida de las mujeres y los hombres de Andorra. UN نحن نريد أن نكون إيجابيين ومتفائلين، وألا نخون إرث السلام والوئام والانفتاح وهي أساس حياة أبناء أندورا، سواء كانوا نساء أو رجالا.
    La iniciativa diplomática de los Estados Unidos y la reunión de los testigos, celebrada en Nueva York el 22 de febrero, son por consiguiente novedades positivas que espero creen el impulso necesario para poner fin al actual punto muerto. UN وعليه، فإن مبادرة الولايات المتحدة الدبلوماسية واجتماع الأطراف الشاهدة على توقيع اتفاق الجزائر، الذي عقد في نيويورك في 22 شباط/فبراير، يشكلان تطورين إيجابيين آمل أن يمنحا الزخم اللازم للخروج من هذا المأزق.
    1371. La adopción de iniciativas tales como la Estrategia Nacional de Alivio a la Pobreza (19952000) y el Programa Nacional de Acción para la Infancia (1996-2000), así como el desarrollo de planes regionales de acción en pro de la infancia se consideran medidas positivas que corresponden a las recomendaciones del Comité (véase A/49/41, párr. 163). UN 1371- إن إطلاق مبادرات مثل الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر (1995-2000) وبرنامج العمل الوطني لصالح الطفل (1996-2000)، وكذلك وضع خطط عمل إقليمية لصالح الطفل، يعتبران تدبيرين إيجابيين يتمشيان مع توصيات اللجنة (انظر A/49/41، الفقرة 163).
    Este hecho ponía de manifiesto la importancia de garantizar una interfaz positiva y la coherencia entre los acuerdos comerciales regionales y el sistema de comercio multilateral, en particular en el contexto de las negociaciones sobre el acceso sustantivo a los mercados y la normalización en el marco del programa de trabajo de Doha. UN ويشير هذا التطور إلى أهمية ضمان تفاعل وترابط إيجابيين بين الاتفاقات التجارية الإقليمية والنظام التجاري المتعدد الأطراف، وخاصة في سياق المفاوضات المضطلع بها في إطار برنامج عمل الدوحة والمتعلقة بالوصول الأساسي إلى الأسواق ووضع القواعد.
    En lo que se refiere a la delegación de China, hay algunas cosas en la decisión que no nos satisfacen pero deseamos ser lo más constructivos y flexibles que sea posible. UN أما فيما يخص الوفد الصيني فإن هناك بعض النقاط الواردة في المقرر التي لا ترضينا، غير أننا نريد أن نكون إيجابيين ومرنين قدر المستطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more