"إيجاد حلول مستدامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • encontrar soluciones sostenibles
        
    • encontrar soluciones duraderas
        
    • búsqueda de soluciones duraderas
        
    • hallar soluciones duraderas
        
    • hallar soluciones sostenibles
        
    • aportar soluciones duraderas
        
    • determinar soluciones sostenibles
        
    • la búsqueda de soluciones sostenibles
        
    • soluciones sostenibles a
        
    • las soluciones sostenibles
        
    Están dispuestos a tomar la iniciativa para encontrar soluciones sostenibles para los problemas que surjan en el futuro en el sector del transporte. UN وهم مستعدون للقيام بدور قيادي في إيجاد حلول مستدامة لتحديات النقل في المستقبل.
    No creo que se puedan encontrar soluciones sostenibles a los múltiples problemas de Liberia por medios militares. UN وأنا لا أعتقد أن إيجاد حلول مستدامة للتحديات المتعددة التي تواجه ليبريا يمكن أن يكون بالوسائل العسكرية.
    La comunidad internacional debe apoyar a las Naciones Unidas y a la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental para encontrar soluciones duraderas para toda la región. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يدعم الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في إيجاد حلول مستدامة للمنطقة بأسرها.
    A fines de 2002, las Naciones Unidas pusieron en marcha el Plan Conjunto de Acción y Reconstrucción para Somalia, que intenta encontrar soluciones duraderas para la reintegración y el reasentamiento de los desplazados internos. UN وفي نهاية عام 2002 شرعت الأمم المتحدة في خطة العمل المشترك والإنعاش للصومال التي تسعى إلى إيجاد حلول مستدامة تهدف إلى إعادة إدماج المشردين داخليا وإعادة توطينهم.
    Uno de los principales objetivos de mi Oficina sigue siendo la búsqueda de soluciones duraderas para los refugiados en Tanzanía. UN ذلك أن إيجاد حلول مستدامة للاجئين في تنزانيا يظل أولوية قصوى بالنسبة إلى مكتبي.
    Para hallar soluciones duraderas, también debemos enfocar el tema desde la perspectiva de los derechos humanos. UN ويجب أن نستعمل نهج حقوق الإنسان إذا كنا نريد إيجاد حلول مستدامة.
    Es preciso hallar soluciones sostenibles a las amenazas que representan los grupos armados y la violencia entre comunidades. UN إذ لا بد من إيجاد حلول مستدامة للأخطار التي تشكلها الجماعات المسلحة والعنف بين القبائل.
    La MONUC está trabajando junto con sus asociados para ayudar a las autoridades a encontrar soluciones sostenibles para alimentar a los reclusos. UN وتعمل البعثة مع الشركاء على مساعدة السلطات في إيجاد حلول مستدامة لمسألة إطعام السجناء.
    La finalidad del Foro era encontrar soluciones sostenibles a los problemas actuales relacionados con el agua. UN وسعى المنتدى إلى إيجاد حلول مستدامة للمشاكل الحالية المتصلة بالمياه.
    El desempleo es también un problema importante en los países en desarrollo, que necesitan apoyo para encontrar soluciones sostenibles a ese problema. UN كما إنَّ البطالة مشكلة كبرى في البلدان النامية، التي تحتاج إلى دعم في إيجاد حلول مستدامة لهذه المشكلة.
    Además, los países menos adelantados y la mayoría de los demás países afrontaron nuevas dificultades, desde la creciente inestabilidad de los mercados internacionales hasta el cambio climático, respecto a las cuales los avances realizados a la hora de encontrar soluciones sostenibles eran lentos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تضررت أقل البلدان نمواً ومعظم البلدان الأخرى بفعل المصاعب الجديدة الناجمة عن زيادة التقلب في الأسواق الدولية في وجه تغير المناخ، والتي كان التقدم في إيجاد حلول مستدامة لها على المستوى العالمي بطيئاً.
    La labor de la UNCTAD en esa esfera consiste en facilitar los esfuerzos mutuos de los países acreedores y deudores para encontrar soluciones duraderas para los problemas relacionados con la deuda de los países en desarrollo. UN ويتمثل عمل الأونكتاد في هذا المجال في دعم جهود الدائنين والمدينين الرامية إلى إيجاد حلول مستدامة في الأمد الطويل للمشاكل المتعلقة بديون البلدان النامية.
    En el momento de preparar el presente informe, las Naciones Unidas trabajaban con el Gobierno en la elaboración de una política sobre los desplazados que contribuyera a encontrar soluciones duraderas. UN وإبّان إعداد هذا التقرير، كانت الأمم المتحدة تتعاون مع الحكومة على وضع سياسة بشأن المشردين داخلياً للمساهمة في إيجاد حلول مستدامة.
    Otro tema importante durante el proceso " ACNUR 2004 " ha sido el de mejorar las perspectivas de encontrar soluciones duraderas para los refugiados. UN وشملت عملية " مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لعام 2004 " موضوعاً هاماً آخر يتمثل في تعزيز آفاق إيجاد حلول مستدامة للاجئين.
    Uno de los principales objetivos de mi Oficina sigue siendo la búsqueda de soluciones duraderas para los refugiados en Tanzanía. UN ذلك أن إيجاد حلول مستدامة للاجئين في تنزانيا يظل أولوية قصوى بالنسبة إلى مكتبي.
    La plantilla prevista para 1994 se mantendrá para cumplir eficazmente la función de búsqueda de soluciones duraderas para los refugiados y solicitantes de asilo que permanecen en el país. UN وسيحافظ على مستوى ملاك الموظفين لعام ٤٩٩١ ﻹتاحة اﻷداء الفعال لمهام إيجاد حلول مستدامة من أجل اللاجئين وملتمسي اللجوء الباقين في البلد.
    Solo cuando el pueblo de Mali se identifique con este proceso será posible hallar soluciones duraderas al conflicto. UN ولن يتسنى إيجاد حلول مستدامة للنزاع إلا إذا كان زمام أمور هذه العملية في يد الماليين.
    Por tanto, es importante hallar soluciones sostenibles, y acelerar la aplicación de los resultados y recomendaciones de las cumbres y conferencias internacionales, que constituyen un sólida base para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وبناء عليه، من المهم إيجاد حلول مستدامة والإسراع بتنفيذ نتائج وتوصيات مؤتمر القمة والمؤتمرات العامة الدولية التي تشكل أساساً متيناً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En este contexto, el Gobierno ha puesto en marcha una política económica y social dinámica, que tiene por objeto aportar soluciones duraderas y consolidar la cohesión y la integración social desde la perspectiva del desarrollo. UN وفي هذا السياق، رسمت سياسة اقتصادية واجتماعية دينامية الهدف منها إيجاد حلول مستدامة وتوطيد التماسك والتكامل الاجتماعي من منظور إنمائي.
    El objetivo de estas actividades era determinar soluciones sostenibles para las amenazas a la seguridad pública, intercambiar mejores prácticas y, lo más importante, allanar el terreno para futuras actividades conjuntas a partir de iniciativas ciudadanas concretas ofreciendo a las autoridades nacionales y a las organizaciones no gubernamentales la oportunidad de convertir propuestas en políticas públicas. UN وكانت هذه أنشطة ترمي إلى إيجاد حلول مستدامة لتهديدات الأمن العام، وتبادل أفضل الممارسات، والأهم، تمهيد السبيل لاتخاذ إجراءات مشتركة في المستقبل بشأن مبادرات معينة تتصل بأمن المواطنين، عن طريق تزويد السلطات الوطنية والمنظمات غير الحكومية بفرصة لترجمة المقترحات إلى سياسات عامة.
    Hace un llamamiento urgente para la búsqueda de soluciones sostenibles para los problemas relacionados con el medio ambiente, que tengan en cuenta la pobreza, el hambre, la protección del medio ambiente y el subdesarrollo. UN ودعا إلى العمل بصورة عادلة على إيجاد حلول مستدامة للتحديات البيئية تراعي الفقر، والجوع، والحماية البيئية، والتخلف.
    En este sentido, es importante garantizar siempre que la asistencia en casos de desastre y todas las demás actividades en pro del desarrollo promuevan las soluciones sostenibles desde el punto de vista medioambiental. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن نضمن دائماً أن تشجع أنشطة الغوث في حالات الكوارث وجميع الأنشطة الإنمائية إيجاد حلول مستدامة بيئياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more