"إيجاد عالم أفضل" - Translation from Arabic to Spanish

    • crear un mundo mejor
        
    • la creación de un mundo mejor
        
    • lograr un mundo mejor
        
    • que pueda lograrse un mundo mejor
        
    • un futuro mejor
        
    • un mundo mejor y más
        
    • forjar un mundo mejor
        
    • pro de un mundo mejor
        
    La Organización se enfrenta a la tarea de crear un mundo mejor, más democrático y más justo. UN وتواجه المنظمة مهمة إيجاد عالم أفضل وأكثر ديمقراطية وعدالة.
    Deberíamos reemplazar el odio por el amor a fin de ser capaces de crear un mundo mejor para los niños. UN ينبغي أن نستبدل الكراهية بالحب حتى نتمكن من إيجاد عالم أفضل للأطفال.
    Intentemos todos crear un mundo mejor para todas las generaciones. UN دعونا نحاول جميعا إيجاد عالم أفضل لجميع الأجيال.
    Por consiguiente, si bien la acción social podría incluir algún tipo de provisión de bienes y servicios, su principal objetivo debe ser aumentar la capacidad de una población determinada para participar en la creación de un mundo mejor. UN وهكذا، رغم أن العمل الاجتماعي قد ينطوي على توفير السلع والخدمات بشكل من الأشكال، يجب أن ينصب اهتمامه الرئيسي على بناء قدرة مجموعة معينة من السكان على المشاركة في إيجاد عالم أفضل.
    La mejor manera de conmemorar esa lucha es que en todas partes del mundo se trabaje con las comunidades y dentro de las comunidades para lograr un mundo mejor. UN ولعل أفضل الوسائل لتخليد هذا النضال هو حرص الشعوب أينما كانت على العمل مع المجتمعات المحلية وداخلها من أجل إيجاد عالم أفضل.
    Resuelto a esforzarse para que las generaciones actuales tomen plena conciencia de sus responsabilidades para con las generaciones futuras, y a velar por que pueda lograrse un mundo mejor para las generaciones presentes y futuras, UN وتصميماً منه على العمل على توعية الأجيال الحالية توعيةً كاملةً بمسؤولياتها تجاه الأجيال المقبلة، وعلى إيجاد عالم أفضل لأجيال الحاضر والمستقبل،
    En la histórica Cumbre Mundial en favor de la Infancia, de 1990, nos fijamos la tarea de crear un mundo mejor para los niños y de equiparlos ahora para que puedan administrarlo en el futuro. UN في قمة الطفل التاريخية في عام ١٩٩٠ أخذنا على عاتقنا مهمة إيجاد عالم أفضل لﻷطفال وإعدادهم في الوقت الحاضر لادارته في المستقبل.
    Ha llegado la hora de que nos dediquemos nuevamente al objetivo de crear un mundo mejor, como lo previó la Carta. ¿Qué mejor momento que ahora, en vísperas de nuestro cincuentenario, para brindar a las Naciones Unidas un sólido respaldo financiero y sentar las bases para que inicie sus programas y actividades para los próximos 50 años? UN والوقت قد حان اﻵن لنكرس أنفسنا من جديد لهدف إيجاد عالم أفضل على النحو الذي يتوخاه الميثاق. فأي وقت أفضل لنا من اﻵن، عشية الذكرى السنوية الخمسين، كي نضع اﻷمم المتحدة في حالة مالية سليمة، ونرسي لها اﻷساس السليم اللازم للشروع في برامجها وأنشطتها في السنوات اﻟ ٥٠ المقبلة؟
    Eso es lo que él dijo, y este es el deseo que quiero formular aquí: que las Naciones Unidas, mediante su función indispensable, refuercen su contribución para crear un mundo mejor y más justo con el apoyo incesante de sus Miembros. UN هذا ما قاله ذلك الرئيس، وهذه هي رغبتي التي أصرح عنها هنا: الأمم المتحدة، بدورها الذي لا غنى عنه، تستطيع أن تعزز مساهمتها في إيجاد عالم أفضل وأعدل يدعمه أعضاؤه بقوة.
    Los cambios en la forma de trabajar de la UNCTAD debían examinarse pormenorizadamente desde los puntos de vista coyuntural y sistémico, con el fin de crear un mundo mejor, más simétrico y más equitativo. UN وقال إنه ينبغي مناقشة التغييرات التي ستجرى على طريق عمل الأونكتاد مناقشة متعمقة من منظوري الظرفية والنظامية، الراميين إلى إيجاد عالم أفضل أكثر توازنا وعدلا.
    Un empeño firme y sostenido puede ahora significar la diferencia entre el éxito y el fracaso de nuestro esfuerzo colectivo por crear un mundo mejor, más pacífico y más próspero para todos. UN وبذل جهود قوية ومستدامة يمكن أن يعني الآن الفرق بين النجاح والفشل في مسعانا الجماعي إلى إيجاد عالم أفضل وأكثر سلاما وازدهارا للجميع.
    Los cambios en la forma de trabajar de la UNCTAD debían examinarse pormenorizadamente desde los puntos de vista coyuntural y sistémico, con el fin de crear un mundo mejor, más simétrico y más equitativo. UN وقال إنه ينبغي مناقشة التغييرات التي ستجرى على طريق عمل الأونكتاد مناقشة متعمقة من منظوري الظرفية والنظامية، الراميين إلى إيجاد عالم أفضل أكثر توازناً وعدلاً.
    El objetivo de sus nobles ambiciones, cimentadas sobre los valores intemporales de la paz, la igualdad y la justicia, es crear un mundo mejor para esta generación y para las generaciones venideras. UN وتتمثل طموحاتها النبيلة، التي تستند إلى قيم السلام والمساواة والعدالة الخالدة، في إيجاد عالم أفضل لهذه الأجيال والأجيال المقبلة.
    Lo hacemos por nuestro profundo convencimiento de que todas las naciones, grandes o pequeñas, ricas o pobres, fuertes o débiles, tienen la responsabilidad conjunta de crear un mundo mejor para el mañana. UN ونحن نفعل ذلك إيماناً قوياً منا بأن جميع الأمم، مهما كانت كبيرة أو صغيرة، غنية أو فقيرة، قوية أو ضعيفة، تتحمل مسؤولية مشتركة عن إيجاد عالم أفضل للمستقبل.
    La organización identifica, capacita y fomenta la promoción de mujeres dirigentes y empresarias sociales de todo el mundo, permitiéndoles crear un mundo mejor para todos. UN وتتبيّن المنظّمة القائدات الناشئات والنساء مباشرات الأعمال الاجتماعية عبر العالم، وتدرّبهنّ وتمكّنهن من أجل إيجاد عالم أفضل لنا جميعا.
    En la actualidad, nadie puede negar que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y raza y que todos tienen la capacidad de contribuir a la creación de un mundo mejor. UN ولم يعد هناك من ينكر، في الوقت الراهن، أن كل البشر يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والعرق، وأنهم جميعهم يمتلكون القدرة على الإسهام في إيجاد عالم أفضل.
    El Grupo de Trabajo de Composición Abierta sobre el Envejecimiento, en el que el Brasil participa de forma entusiasta, ha avanzado considerablemente en la creación de un mundo mejor para las personas de edad. UN وقد أحرز الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة، الذي تشارك البرازيل في العمل فيه بحماس، تقدما بارزا في إيجاد عالم أفضل للمسنين.
    Estamos más convencidos que nunca de que sólo trabajando juntos podremos abordar esos y otros desafíos mundiales con éxito y lograr un mundo mejor para todos los pueblos. UN 5 - ونحن مقتنعون أكثر من ذي قبل بأن لا سبيل إلى إحراز النجاح في التصدي لتلك التحديات العالمية وغيرها من التحديات، وإلى إيجاد عالم أفضل للناس كافة، إلا بالعمل الجماعي.
    Resuelto a esforzarse para que las generaciones actuales tomen plena conciencia de sus responsabilidades para con las generaciones futuras, y a velar por que pueda lograrse un mundo mejor para las generaciones presentes y futuras, UN وتصميماً منه على العمل على توعية الأجيال الحالية توعيةً كاملةً بمسؤولياتها تجاه الأجيال المقبلة، وعلى إيجاد عالم أفضل لأجيال الحاضر والمستقبل،
    Es posible que esto sea difícil de conseguir, pero el hecho de compartir los objetivos, la dedicación y las responsabilidades garantizará un futuro mejor para toda la humanidad. UN وقد يكون من الصعب تحقيق ذلك، إلا أن تشاطر الأهداف، والالتزامات، والمسؤوليات سيكفل إيجاد عالم أفضل لبنى البشر أجمعين.
    Eso dio por resultado un gran desperdicio de nuestros recursos y una desviación de la tarea del desarrollo y de garantizar un mundo mejor y más seguro para nuestros hijos. UN فلقد أسفر ذلك عن هدر كبير لمواردنا وعن التحول عن مهمة التنمية وعن العمل على إيجاد عالم أفضل وأكثر أمنا ﻷطفالنا.
    Al liberar su energía y creatividad, tenemos en nuestras manos la posibilidad de forjar un mundo mejor, más próspero, equitativo y humanitario. UN فبإطلاق العنان لطاقاتهم وإبداعهم، سنستطيع إيجاد عالم أفضل أكثر ازدهارا وعدالة وإنسانية.
    Prometimos no repetir los errores del pasado y trabajar en pro de un mundo mejor mediante unas Naciones Unidas mejoradas y más dinámicas. UN وتعهدنا بألا نكرر على اﻹطلاق أخطاء الماضي وبأن نعمل من أجل إيجاد عالم أفضل من خلال أمم متحدة معززة وأكثر دينامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more