"إيجاد فرص عمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • creación de empleo
        
    • creación de empleos
        
    • crear empleo
        
    • crear oportunidades de empleo
        
    • creación de puestos de trabajo
        
    • creación de oportunidades de empleo
        
    • crear empleos
        
    • crear puestos de trabajo
        
    • generación de empleo
        
    • encontrar empleo
        
    • encontrar trabajo
        
    • encontrar un empleo
        
    • generación de empleos
        
    • generar empleos
        
    • generar oportunidades de empleo
        
    vi) Iniciativas y experiencias satisfactorias a escala nacional y regional en la creación de empleo y su aplicabilidad en otros lugares; UN ' ٦ ' دور المبادرات والتجارب الوطنية واﻹقليمية الناجحة في إيجاد فرص عمل وإمكانية تطبيقها في أماكن أخرى؛
    La creación de empleo remunerado para nuestros jóvenes, cada vez más letrados e instruidos, constituye otro desafío importante. UN كما يشكل إيجاد فرص عمل مدرة للدخل بالنسبة لشبابنا المتعلم تحديا كبيرا آخر.
    La creación de empleos debe pasar a ser un indicador macroeconómico tan importante como la inflación o las finanzas públicas sostenibles. UN ويجب أن يصبح إيجاد فرص عمل مؤشرا هاما من مؤشرات الاقتصاد الكلي كالتضخم أو الإدارة المستدامة للمالية العامة.
    :: Ejecución de proyectos de efecto rápido para ayudar a crear empleo UN :: تنفيذ مشاريع سريعة الأثر للمساعدة في إيجاد فرص عمل
    En realidad, es uno de los sectores en que se desarrolla el combate más general por crear oportunidades de empleo para todos los ciudadanos. UN وهما تشكلان في الحقيقة جزءا من الكفاح اﻷكبر من أجل إيجاد فرص عمل لجميع المواطنين.
    Este enfoque va más allá de la mera creación de puestos de trabajo. UN وهو يتجاوز إيجاد فرص عمل من أجل العمل ذاته.
    La asistencia del ACNUR se centra principalmente en el asentamiento local de estos refugiados mediante un plan de crédito rotatorio destinado a la creación de oportunidades de empleo. UN وتتركز المساعدة المقدمة من المفوضية أساساً على التوطين المحلي لهذا العدد من الناس من خلال آلية للاعتمادات الدائرة ترمي إلى إيجاد فرص عمل للاجئين.
    En el resto de las viviendas los trabajos corrieron a cargo de pequeños empresarios que vivían en los campamentos a quienes contrataba el Organismo para crear empleos en la comunidad de refugiados. UN وقام بتنفيذ اﻷشغال في المآوي الباقية مقاولون صغار من داخل المخيمات، بهدف إيجاد فرص عمل لمجتمع اللاجئين.
    Sin inversiones no puede haber producción y sin producción, no se pueden crear puestos de trabajo. UN فإذا لم يكن هناك استثمار لا يمكن أن يكون هناك إنتاج، وبدون اﻹنتاج لن يتسنى إيجاد فرص عمل.
    29. La generación de empleo es de suma importancia para la eliminación de la pobreza. UN ٩٢ - يعتبر إيجاد فرص عمل أمرا ذا أهمية محورية للقضاء على الفقر.
    El aumento de las inversiones y la reducción de los tipos de interés conducirán a la creación de empleo. UN وستؤدي الزيادة في الاستثمارات وتخفيض نسب الفائدة إلى إيجاد فرص عمل.
    Tercer llamamiento de emergencia: programa de creación de empleo en la Ribera Occidental UN نداء الطوارئ الثالث - برنامج إيجاد فرص عمل في الضفة الغربية
    * creación de empleo, aumento de la capacitación de la fuerza laboral local y creación de vínculos; UN :: إيجاد فرص عمل والارتقاء بمهارات القوة العاملة المحلية، وإنشاء الروابط
    creación de empleo, aumento de la capacitación y creación de vínculos UN إيجاد فرص عمل والارتقاء بمستويات المهارة، وإنشاء الروابط
    En un mundo interdependiente, el mejoramiento de las condiciones de vida de un país pobre puede acarrear consecuencias para la creación de empleos en una nación desarrollada. UN ففي عالم متكافــــل يمكن أن يكون لتحسين ظروف المعيشة في بلد فقير أثره على إيجاد فرص عمل في أمة متقدمة النمو.
    El Banco ha logrado movilizar recursos considerables para reconstruir viviendas en las zonas de atención del ACNUR y ejecutar programas de creación de empleos y otros proyectos de desarrollo de infraestructura. UN ونجح البنك في تعبئة موارد كبيرة ﻹعادة بناء المنازل في المناطق التي استهدفتها المفوضية وتنفيذ برامج إيجاد فرص عمل وغير ذلك من مخططات تطوير الهياكل اﻷساسية.
    En segundo, debe crear empleo productivo, en particular empleo a largo plazo para conseguir aumentos sostenidos de la prosperidad, por ejemplo proporcionando formación y educación y reduciendo las barreras a la creación de empresas. UN ثانيا، يجب إيجاد فرص عمل منتجة، ولا سيما الوظائف الطويلة اﻷجل التي تحقق زيادات مستديمة في الرخاء، مثل توفير التدريب والتعليم والحد من العوائق التي تقف أمام إقامة المشاريع.
    Sus objetivos consisten en crear empleo y generar ingresos, especialmente en los pueblos pequeños y las zonas rurales. UN ومن أهدافه إيجاد فرص عمل ودخل، لا سيما في المدن الصغيرة والمناطق الريفية.
    En realidad, es uno de los sectores en que se desarrolla el combate más general por crear oportunidades de empleo para todos los ciudadanos. UN وهما تشكلان في الحقيقة جزءا من الكفاح اﻷكبر من أجل إيجاد فرص عمل لجميع المواطنين.
    El Consejo insta a la comunidad internacional de empresarios a que se plantee iniciar actividades en fecha próxima en Bosnia y Herzegovina, para contribuir a la creación de puestos de trabajo. UN والمجلس يناشد مجتمع اﻷعمال التجارية الدولي أن ينظر في أمر المشاركة في مشاريع تجارية، في وقت مبكر، في البوسنة والهرسك كي يُسهم في إيجاد فرص عمل.
    La creación de oportunidades de empleo para los jóvenes puede también representar una forma eficaz de evitar que éstos se dediquen al tráfico de drogas. UN كما يمكن أن يكون إيجاد فرص عمل للشباب طريقة فعالة لمنع الشباب من الانخراط في الاتجار بالمخدرات.
    Esos programas tienen por finalidad crear empleos, impartir capacitación, mejorar los sistemas de educación y dar a los jóvenes una mejor imagen de sí mismos. UN وتهدف هذه البرامج إلى إيجاد فرص عمل وتوفير التدريب وتحسين نظام التعليم وإعطاء الشباب صورة أفضل عن أنفسهم.
    crear puestos de trabajo fijos para los jóvenes en diferentes sectores; UN إيجاد فرص عمل وظيفية للشباب في مختلف القطاعات؛
    Por otro lado, se estaban aplicando varios programas de reducción de la pobreza y de generación de empleo e ingresos. UN وعلاوة على ذلك، هناك عدة برامج قائمة ومقترحة للتخفيف من وطأة الفقر عن طريق إيجاد فرص عمل وتوليد الدخل.
    Una vez finalizado el curso, los participantes también reciben ayuda para a encontrar empleo. UN ويساعد المشروع أيضا المشتركين في إيجاد فرص عمل بعد انتهاء الدورة الدراسية.
    Las personas que no pueden trabajar o encontrar trabajo debido a una enfermedad o discapacidad de larga duración son reconocidas como personas con discapacidad laboral. UN فالأشخاص غير القادرين على العمل أو على إيجاد فرص عمل بسبب المرض أو الإعاقة الطويلة الأجل يعتبرون معوقين عن العمل.
    La ampliación de la educación y capacitación permitirá a las generaciones de niñas y mujeres autodirigirse más y encontrar un empleo. UN وسيمكن توسيع نطاق التعليم والتدريب أجيالا من النساء والفتيات من أن يكنّ أكثر تحكما في قراراتهن وأكثر نجاحاً في إيجاد فرص عمل.
    Uno de los principales efectos económicos de esta rápida expansión del turismo internacional ha sido el aumento apreciable de la generación de empleos. En 1995, el sector de alojamiento hotelero generó por sí sólo alrededor de 11,3 millones de empleos en el mundo entero. UN ومن ااﻵثار الاقتصادية الرئيسية لهذا التوسع السريع في السياحة الدولية إيجاد فرص عمل كثيرة جدا: فقد أوجد قطاع اﻹقامة في الفنادق وحده زهاء ١١,٣ مليون فرصة عمل في سائر العالم في عام ١٩٩٥.
    Aunque el sector privado pudiera alcanzar una tasa de crecimiento saludable, no sería capaz de generar empleos suficientes para absorber la masa de jóvenes desempleados. UN وحتى إذا تمكّن القطاع الخاص من تحقيق معدّل نمو قوي لن يكون قادراً على إيجاد فرص عمل كافية لاستيعاب الجموع الضخمة من الشباب العاطلين.
    A diferencia del fondo rotatorio para préstamos, que apuntaba a generar oportunidades de empleo en la comunidad de refugiados en general, el objetivo último del programa de alivio de la pobreza era aumentar los ingresos de las familias más necesitadas a un nivel que les permitiese salir de las listas de los casos en situación especialmente difícil. UN وخلافا لصندوق القروض التدويرية، الذي هدف إلى إيجاد فرص عمل ضمن مجتمع اللاجئين عموما، فإن الهدف اﻷبعد لبرنامج الحد من الفقر كان زيادة دخل العائلات اﻷكثر عسرا إلى مستوى يمكنهم من الخروج من سجلات العسر الشديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more