iii) Apoyar programas de vivienda en régimen de alquiler y de propiedad de base comunitaria, cooperativos y sin fines de lucro; | UN | `٣` دعم البرامج المجتمعية والتعاونية وغير المستهدفة للربح لتوفير المساكن إيجاراً وتمليكاً ؛ |
Te pagaría un alquiler en cuanto pudiera. | Open Subtitles | سأدفع لكِ إيجاراً فور إستطاعتي ذلك |
Luego puedes conseguir un trabajo y pagarme alquiler. | Open Subtitles | و بالنهاية يمكنك الحصول على وظيفة و أن تدفع لي إيجاراً |
Tengo un renta que pagar, tengo bocas que alimentar. | Open Subtitles | إن لدي إيجاراً لأدفعه و لدي أفواهاً لأطعمها |
El que un arrendamiento sea un arrendamiento financiero o un arrendamiento operativo depende del fondo de la transacción y no de la forma del contrato. | UN | 4-2 وكون الإيجار إيجاراً تمويلياً أو إيجاراً تشغيلياً أمر يتوقف على مضمون الصفقة لا على شكل العقد المبرم. |
- Pero hemos firmado un contrato de alquiler por el apartamento. | Open Subtitles | ــ شكراً لك ــ ولكننا وقّعنا إيجاراً على ذلك البيت الخاص |
Llámalo alquiler o lo que quieras, pero no me iré de Londres. | Open Subtitles | يمكنك أن تسميه إيجاراً سمه ما تريد، لكن لن أغادر لندن |
246. Al alquilar una vivienda, el inquilino paga el alquiler al propietario. | UN | 246- وعند استئجار بيت، يدفع المستأجر لصاحب الملك إيجاراً. |
Según las condiciones de los acuerdos de sede suscritos con el Gobierno de Austria, tanto el OIEA como la ONUDI pagarían un alquiler simbólico de un chelín austriaco al año durante 99 años. | UN | وبموجب أحكام اتفاقي المقر مع الحكومة النمساوية، كان على الوكالة واليونيدو أن تدفعا إيجاراً اسمياً قدره شلن نمساوي واحد في السنة لمدة 99 عاماً. |
Se paga al propietario el equivalente de un alquiler equitativo por su bien, además de todos los gastos derivados de la requisición. | UN | وأصحاب الممتلكات المستولى عليها يدفع لهم ما يعادل إيجاراً منصفا، بالإضافة إلى أي مصروفات إضافية تحملوها من جراء أمر الاستيلاء. |
El acuerdo estipulaba que la Nacional pagaría un alquiler al reclamante por el uso de la tierra, pero que se deduciría del alquiler el valor de las reparaciones que realizara la Nacional. | UN | وتنص شروط الاتفاق على أن الشركة الوطنية سوف تدفع إيجاراً إلى صاحب المطالبة لقاء استخدام الأرض، ولكن هذا الإيجار سوف تخصم منه قيمة الإصلاحات التي قامت بها الشركة الوطنية. |
65. Inspekta ha aportado pruebas de que pagó por anticipado el alquiler de ambos locales, lo que comprende el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 65- قدّمت شركة Inspekta أدلة تفيد أنها سددت إيجاراً مدفوعاً سلفاً لمبنيين اثنين، يغطي فترة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Por ejemplo, según una oferta para un contrato de ordenación forestal de 50.000 hectáreas se pagarían anualmente 1,25 millones de dólares en concepto de alquiler de la tierra si la oferta fuera de 25 dólares anuales por hectárea. | UN | فعلى سبيل المثال، سيتعين على متعهد عقد إدارة غابات بمساحة 000 50 هكتار أن يدفع إيجاراً سنوياً للأرض قدره 1.25 مليون دولار بناءً على عطاء بقيمة 25 دولاراً للهكتار الواحد سنوياً. |
Esas personas han estado pagando alquiler o, en algunos casos, una hipoteca por la vivienda situada en la zona evacuada, además de una hipoteca por una vivienda situada en el norte de la isla, y otros han dejado de pagar sus hipotecas y han abandonado el Territorio. | UN | وكان هؤلاء السكان يدفعون إيجاراً أو يدفعون في بعض الحالات رهناً لمنزل في المنطقة التي تم إخلاؤها إلى جانب رهن عقاري لمنزل آخر يقع شمال الجزيرة، في حين تخلى الآخرون عن رهنهم العقاري وغادروا الإقليم. |
Y no tiene sentido que lo que nos pagáis de alquiler sea para pagárselo a otro. | Open Subtitles | -ومن غير المعقول أن نأخذ منكم الإيجار، لندفعه إيجاراً لشخصٍ أخر |
Mientras que su jefe está de alquiler. | Open Subtitles | و رئيسه في العمل يدفع إيجاراً |
Gente como usted, siempre reclaman respeto la primera vez que tienen que pagar la renta de alguien. | Open Subtitles | أشخاص مثلك يفقدون كل أحقية كرامة عندما يدفعون إيجاراً لأي أحد في المرة الأولى |
Pero debes pagar la renta, así que consigue empleo. | Open Subtitles | ولكن عندك إيجاراً لتدفعه، لذا احصل على عمل. |
En cuanto a las parcelas no edificadas, el ayuntamiento de Ceske Velenice ha estado pagando una renta mínima al autor desde que se dictó el fallo del Tribunal Supremo en 1996. | UN | وفيما يتعلق بقطعة الأرض الخالية من البناء، ظلت بلدية تشاسكا فيلينيتسا تدفع إيجاراً صغيراً لصاحب البلاغ منذ صدور حكم المحكمة العليا لعام 1996. |
Determinación de si un acuerdo contiene un arrendamiento | UN | تحديد ما إذا كان الترتيب يتضمن إيجاراً |
¡No puedo creerme que tenga que pagar el alquiler de esta choza de mierda! | Open Subtitles | أنا لا أَستطيعُ الإعتِقاد بأنّني أَدْفعُ إيجاراً على هذا كوخ الفضلاتِ العديم الفائدةِ! |
Porque sólo así te darán un contrato de arrendamiento. | Open Subtitles | لأن هذه الطريقة الوحيدة التي سيتخلون عن التأجير الشهري ويعطونك إيجاراً مدة أطول |