A este respecto, el Comité recomienda que se realice un estudio para evaluar los efectos de la colocación de niños en países vecinos. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بالاضطلاع بدراسة لتقييم أثر إيداع الأطفال في بلدان مجاورة. |
A este respecto, el Comité recomienda que se realice un estudio para evaluar los efectos de la colocación de niños en países vecinos. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بالاضطلاع بدراسة لتقييم أثر إيداع الأطفال في بلدان مجاورة. |
No obstante, le preocupa que el internamiento de niños en instituciones siga siendo una práctica habitual. | UN | ومع ذلك تعرب اللجنة عن قلقها لأن إيداع الأطفال في المؤسسات ما زال ممارسة شائعة. |
Expresó preocupación por la falta de medidas destinadas a la aplicación del artículo 23 de la Convención y recomendó que se procurara evitar el internamiento de niños con discapacidad en instituciones y se garantizara su acceso a la educación. | UN | وأبدت قلقها من انعدام التدابير اللازمة لتنفيذ المادة 23 من الاتفاقية، وأوصت ببذل مجهودات في سبيل الحيلولة دون إيداع الأطفال المعوقين المؤسسات وتأمين حصولهم على التعليم. |
También debe garantizar que los niños que no hayan cometido un acto punible no serán recluidos en esos centros de detención. | UN | كما ينبغي لها أن تضمن عدم إيداع الأطفال الذين لم يرتكبوا فعلا يعاقب عليه القانون في مراكز الاحتجاز تلك. |
Además, el Comité expresa su preocupación por la falta de formación adecuada del personal y de una política clara sobre el reexamen de la colocación de los niños en instituciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص التدريب المناسب للموظفين وعدم وجود سياسة واضحة فيما يتعلق باستعراض حالات إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية البديلة. |
Recomienda además que se establezca un mecanismo apropiado de inspección para vigilar la colocación de niños en instituciones u otros establecimientos de atención. | UN | كما توصيها بإنشاء آلية تفتيش ملائمة لرصد إيداع الأطفال في المؤسسات أو في مراكز الرعاية البديلة. |
El Estado Parte debería velar por la revisión periódica de la colocación de niños en instituciones. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل المراجعة الدورية لحالات إيداع الأطفال في المؤسسات. |
89. La colocación de niños en instituciones sigue siendo muy frecuente en numerosos países. | UN | 89- وما زال إيداع الأطفال في المؤسسات عالياً في العديد من البلدان. |
Hay muchas pruebas de que el internamiento de niños en prisiones u otros centro de detención de adultos pone en peligro tanto su seguridad básica y bienestar como su capacidad futura de no reincidencia y de reintegración social. | UN | ويوجد كم وافر من الدلائل على أن إيداع الأطفال في سجون أو مرافق حبس البالغين يضر بسلامتهم ورفاههم الأساسيين وقدرتهم مستقبلاً على الخلاص من الجريمة والاندماج مجدداً. |
Hay muchas pruebas de que el internamiento de niños en prisiones u otros centro de detención de adultos pone en peligro tanto su seguridad básica y bienestar como su capacidad futura de no reincidencia y de reintegración social. | UN | ويوجد كم وافر من الدلائل على أن إيداع الأطفال في سجون أو مرافق حبس البالغين يضر بسلامتهم ورفاههم الأساسيين وقدرتهم مستقبلاً على الخلاص من الجريمة والاندماج مجدداً. |
Hay muchas pruebas de que el internamiento de niños en prisiones u otros centros de detención para adultos pone en peligro tanto su seguridad básica y bienestar como su capacidad futura para no reincidir y reintegrarse en la sociedad. | UN | ويوجد كم وافر من الدلائل على أن إيداع الأطفال في سجون أو مرافق حبس البالغين يضر بسلامتهم ورفاههم الأساسيين وقدرتهم مستقبلاً على الخلاص من الجريمة والاندماج مجدداً. |
También debe garantizar que los niños que no hayan cometido un acto punible no serán recluidos en esos centros de detención. | UN | كما ينبغي لها أن تضمن عدم إيداع الأطفال الذين لم يرتكبوا فعلاً يعاقب عليه القانون في مراكز الاحتجاز تلك. |
Expresó preocupación por que los niños menores de 15 años pudieran ser internados en instituciones antes de su encausamiento. | UN | وأعربت فلسطين عن قلقها من جواز إيداع الأطفال دون سن 15 عاماً في مؤسسات الرعاية قبل إتمام الإجراءات القانونية. |
El Comité alienta a los Estados Partes a buscar medidas alternativas en el seno de la comunidad para la colocación de los niños en instituciones. | UN | وتشجع اللجنة الدول الأطراف على التماس تدابير بديلة ضمن المجتمع من أجل إيداع الأطفال في مؤسسات. |
Sin embargo, sigue preocupado porque se dé prioridad a la internación como forma de cuidado y no se haya reglamentado ni dotado de suficientes recursos al sistema de hogares de guarda. | UN | إلا أنها تظل قلقة من أن إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية كشكل من أشكال الرعاية البديلة يحظى بالأولوية وأن نظام الكفالة يعاني من نقص على صعيد الأنظمة والموارد. |
El Comité observa que el Estado parte prefiere colocar a los niños en una familia sustitutiva o darlos en adopción. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تفضل إيداع الأطفال لدى أسر بديلة أو إتاحتهم للتبني. |
57. El Comité recomienda al Estado parte que examine la situación de los niños con discapacidad por lo que se refiere a su acceso a los servicios de educación y dé prioridad efectiva al desarrollo de la escolarización integradora frente al acogimiento de niños en instituciones especializadas. | UN | 57- توصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض حالة الأطفال ذوي الإعاقة من حيث إمكانية حصولهم على خدمات التعليم وإعطاء أولوية لتطوير تعليم يشمل الجميع على إيداع الأطفال في المؤسسات المتخصصة. |
Lamentó profundamente que todavía fuera práctica habitual el internamiento de los niños con discapacidad. | UN | وأعربت منظمة إنقاذ الطفولة عن أسفها العميق لأن إيداع الأطفال ذوي الإعاقة في المؤسسات لا يزال يشكل ممارسة شائعة. |
También se expresa preocupación por la insuficiente vigilancia de las colocaciones y el número limitado de personal calificado en la materia. | UN | كما أبدي القلق بشأن عدم كفاية رصد حالات إيداع الأطفال ومحدودية عدد الموظفين المؤهلين في هذا الميدان. |
El Comité recomienda también que el Estado parte garantice que la acogida de niños se haga de conformidad con la Convención y se establezca un examen periódico de la situación. | UN | كما توصي الدولة الطرف بأن تحرص على أن يكون إيداع الأطفال لحضانتهم موافقا للاتفاقية وأن تتوخى استعراض هذه الحالات بشكل دوري. |
Se respetan todos los reglamentos, como por ejemplo no mantener a los niños internados a la espera de la deportación. | UN | ويجري مراعاة جميع القواعد التنظيمية مثل عدم إيداع الأطفال في الاحتجاز تمهيداً للترحيل. |
243. Preocupa al Comité que la legislación no regule todas las formas existentes de colocación. | UN | 243- وتشعر اللجنة بالقلق لأن التشريع لا يشمل جميع الأشكال الموجودة حالياً من إيداع الأطفال. |