"إيداع الأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • colocación de niños
        
    • internamiento de niños
        
    • que los niños
        
    • colocación de los niños
        
    • internación
        
    • colocar a los niños
        
    • acogimiento de niños
        
    • internamiento de los niños
        
    • colocaciones
        
    • la colocación
        
    • acogida de niños
        
    • internados
        
    • de colocación
        
    A este respecto, el Comité recomienda que se realice un estudio para evaluar los efectos de la colocación de niños en países vecinos. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بالاضطلاع بدراسة لتقييم أثر إيداع الأطفال في بلدان مجاورة.
    A este respecto, el Comité recomienda que se realice un estudio para evaluar los efectos de la colocación de niños en países vecinos. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بالاضطلاع بدراسة لتقييم أثر إيداع الأطفال في بلدان مجاورة.
    No obstante, le preocupa que el internamiento de niños en instituciones siga siendo una práctica habitual. UN ومع ذلك تعرب اللجنة عن قلقها لأن إيداع الأطفال في المؤسسات ما زال ممارسة شائعة.
    Expresó preocupación por la falta de medidas destinadas a la aplicación del artículo 23 de la Convención y recomendó que se procurara evitar el internamiento de niños con discapacidad en instituciones y se garantizara su acceso a la educación. UN وأبدت قلقها من انعدام التدابير اللازمة لتنفيذ المادة 23 من الاتفاقية، وأوصت ببذل مجهودات في سبيل الحيلولة دون إيداع الأطفال المعوقين المؤسسات وتأمين حصولهم على التعليم.
    También debe garantizar que los niños que no hayan cometido un acto punible no serán recluidos en esos centros de detención. UN كما ينبغي لها أن تضمن عدم إيداع الأطفال الذين لم يرتكبوا فعلا يعاقب عليه القانون في مراكز الاحتجاز تلك.
    Además, el Comité expresa su preocupación por la falta de formación adecuada del personal y de una política clara sobre el reexamen de la colocación de los niños en instituciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص التدريب المناسب للموظفين وعدم وجود سياسة واضحة فيما يتعلق باستعراض حالات إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية البديلة.
    Recomienda además que se establezca un mecanismo apropiado de inspección para vigilar la colocación de niños en instituciones u otros establecimientos de atención. UN كما توصيها بإنشاء آلية تفتيش ملائمة لرصد إيداع الأطفال في المؤسسات أو في مراكز الرعاية البديلة.
    El Estado Parte debería velar por la revisión periódica de la colocación de niños en instituciones. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل المراجعة الدورية لحالات إيداع الأطفال في المؤسسات.
    89. La colocación de niños en instituciones sigue siendo muy frecuente en numerosos países. UN 89- وما زال إيداع الأطفال في المؤسسات عالياً في العديد من البلدان.
    Hay muchas pruebas de que el internamiento de niños en prisiones u otros centro de detención de adultos pone en peligro tanto su seguridad básica y bienestar como su capacidad futura de no reincidencia y de reintegración social. UN ويوجد كم وافر من الدلائل على أن إيداع الأطفال في سجون أو مرافق حبس البالغين يضر بسلامتهم ورفاههم الأساسيين وقدرتهم مستقبلاً على الخلاص من الجريمة والاندماج مجدداً.
    Hay muchas pruebas de que el internamiento de niños en prisiones u otros centro de detención de adultos pone en peligro tanto su seguridad básica y bienestar como su capacidad futura de no reincidencia y de reintegración social. UN ويوجد كم وافر من الدلائل على أن إيداع الأطفال في سجون أو مرافق حبس البالغين يضر بسلامتهم ورفاههم الأساسيين وقدرتهم مستقبلاً على الخلاص من الجريمة والاندماج مجدداً.
    Hay muchas pruebas de que el internamiento de niños en prisiones u otros centros de detención para adultos pone en peligro tanto su seguridad básica y bienestar como su capacidad futura para no reincidir y reintegrarse en la sociedad. UN ويوجد كم وافر من الدلائل على أن إيداع الأطفال في سجون أو مرافق حبس البالغين يضر بسلامتهم ورفاههم الأساسيين وقدرتهم مستقبلاً على الخلاص من الجريمة والاندماج مجدداً.
    También debe garantizar que los niños que no hayan cometido un acto punible no serán recluidos en esos centros de detención. UN كما ينبغي لها أن تضمن عدم إيداع الأطفال الذين لم يرتكبوا فعلاً يعاقب عليه القانون في مراكز الاحتجاز تلك.
    Expresó preocupación por que los niños menores de 15 años pudieran ser internados en instituciones antes de su encausamiento. UN وأعربت فلسطين عن قلقها من جواز إيداع الأطفال دون سن 15 عاماً في مؤسسات الرعاية قبل إتمام الإجراءات القانونية.
    El Comité alienta a los Estados Partes a buscar medidas alternativas en el seno de la comunidad para la colocación de los niños en instituciones. UN وتشجع اللجنة الدول الأطراف على التماس تدابير بديلة ضمن المجتمع من أجل إيداع الأطفال في مؤسسات.
    Sin embargo, sigue preocupado porque se dé prioridad a la internación como forma de cuidado y no se haya reglamentado ni dotado de suficientes recursos al sistema de hogares de guarda. UN إلا أنها تظل قلقة من أن إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية كشكل من أشكال الرعاية البديلة يحظى بالأولوية وأن نظام الكفالة يعاني من نقص على صعيد الأنظمة والموارد.
    El Comité observa que el Estado parte prefiere colocar a los niños en una familia sustitutiva o darlos en adopción. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تفضل إيداع الأطفال لدى أسر بديلة أو إتاحتهم للتبني.
    57. El Comité recomienda al Estado parte que examine la situación de los niños con discapacidad por lo que se refiere a su acceso a los servicios de educación y dé prioridad efectiva al desarrollo de la escolarización integradora frente al acogimiento de niños en instituciones especializadas. UN 57- توصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض حالة الأطفال ذوي الإعاقة من حيث إمكانية حصولهم على خدمات التعليم وإعطاء أولوية لتطوير تعليم يشمل الجميع على إيداع الأطفال في المؤسسات المتخصصة.
    Lamentó profundamente que todavía fuera práctica habitual el internamiento de los niños con discapacidad. UN وأعربت منظمة إنقاذ الطفولة عن أسفها العميق لأن إيداع الأطفال ذوي الإعاقة في المؤسسات لا يزال يشكل ممارسة شائعة.
    También se expresa preocupación por la insuficiente vigilancia de las colocaciones y el número limitado de personal calificado en la materia. UN كما أبدي القلق بشأن عدم كفاية رصد حالات إيداع الأطفال ومحدودية عدد الموظفين المؤهلين في هذا الميدان.
    El Comité recomienda también que el Estado parte garantice que la acogida de niños se haga de conformidad con la Convención y se establezca un examen periódico de la situación. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تحرص على أن يكون إيداع الأطفال لحضانتهم موافقا للاتفاقية وأن تتوخى استعراض هذه الحالات بشكل دوري.
    Se respetan todos los reglamentos, como por ejemplo no mantener a los niños internados a la espera de la deportación. UN ويجري مراعاة جميع القواعد التنظيمية مثل عدم إيداع الأطفال في الاحتجاز تمهيداً للترحيل.
    243. Preocupa al Comité que la legislación no regule todas las formas existentes de colocación. UN 243- وتشعر اللجنة بالقلق لأن التشريع لا يشمل جميع الأشكال الموجودة حالياً من إيداع الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more