Desde entonces, sigue pendiente la cuestión de las actividades nucleares del Irán. | UN | ومنذ ذلك الحين، بقيت مسألة أنشطة إيران النووية بدون حل. |
Las malignas intenciones nucleares del Irán son un peligro, no sólo para Jerusalén y Tel Aviv, sino también para Londres, París, Berlín y Rusia meridional. | UN | وتشكل نوايا إيران النووية الخبيثة خطرا ليس على القدس وتل أبيب فحسب ولكن أيضا على لندن وباريس وبرلين وجنوب روسيا. |
Las cuestiones relativas a las actividades nucleares del Irán siguen sin respuesta, pese a esfuerzos reiterados del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وما زالت التساؤلات بشأن أنشطة إيران النووية بدون رد، بالرغم من الجهود المتكررة التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Quienes afirman que sería posible contener a un Irán nuclear deberían tener presentes estos actos. | UN | إن الذين يقولون إنه يمكن احتواء إيران النووية يجب أن يعوا بهذه الأحداث. |
Compartimos las inquietudes expresadas por la Junta de Gobernadores del Organismo y por el Consejo de Seguridad en cuanto a la cuestión nuclear iraní. | UN | وإننا نشاطر القلق الذي أعرب عنه مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن بخصوص قضية إيران النووية. |
Desde entonces, la cuestión de las actividades nucleares del Irán sigue sin resolverse. | UN | ومنذ ذلك الحين، ظلت مسألة أنشطة إيران النووية دون حل. |
Los informes del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), incluso el más reciente, dejan constancia de los fines pacíficos de las actividades nucleares del Irán. | UN | وتقارير الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك تقريرها الأخير، تشهد على الطبيعة السلمية لأنشطة إيران النووية. |
Las actividades nucleares del Irán se realizan, y siempre se han realizado, con fines pacíficos. | UN | إن أنشطة إيران النووية مكرسة للأغراض السلمية وقد كانت دائما كذلك. |
Los informes del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) son prueba del carácter pacífico de las actividades nucleares del Irán. | UN | وإن تقارير الوكالة الدولية للطاقة الذرية تشهد على الطبيعة السلمية لأنشطة إيران النووية. |
Las actividades nucleares del Irán tienen, y siempre han tenido, fines pacíficos y, por tanto, no constituyen en absoluto una amenaza. | UN | إذ أن أنشطة إيران النووية كانت دوما ولا تزال لأغراض سلمية، ولذا فهي لا تشكل أي تهديد على وجه الإطلاق. |
Los Estados Unidos no permiten la exportación o reexportación de artículos que podrían contribuir a los programas nucleares del Irán. | UN | لا تسمح الولايات المتحدة بتصدير أو إعادة تصدير أي من الأصناف التي يمكن أن تسهم في برامج إيران النووية. |
En ese contexto, estimamos que todas las sospechas y preocupaciones en relación con las intenciones nucleares del Irán deben resolverse con prontitud a fin de que el Irán pueda recuperar la confianza de la comunidad internacional. | UN | وذلك هو السياق الذي نؤمن فيه بأن جميع الشكوك ودواعي القلق فيما يتصل بنوايا إيران النووية ينبغي أن تحسم على جناح السرعة، حتى يمكن لإيران أن تستعيد ثقة المجتمع الدولي بها. |
El asunto básico y principal del paquete de medidas está constituido por las actividades nucleares del Irán y la forma de resolver las diferencias al respecto. | UN | والقضية المحورية الأساسية في مجموعة المقترحات هي أنشطة إيران النووية والطريقة التي يمكن بها حل مسألة الامتثال في هذا الصدد. |
El Organismo subrayó que el informe llegaba a distorsionar gravemente las conclusiones del OIEA acerca de las actividades nucleares del Irán. | UN | وشددت الوكالة على أن التقرير تضمن حتى تشويها خطيرا للنتائج التي خلصت إليها الوكالة بشأن أنشطة إيران النووية(). |
El Organismo continuará investigando todas las demás cuestiones pendientes vinculadas a las actividades nucleares del Irán. | UN | 29 - وستواصل الوكالة استقصاءها لسائر ما تبقى من قضايا معلقة تتصل بأنشطة إيران النووية. |
El espectro de un Irán nuclear obsesiona a árabes y a israelíes por igual, pero los Estados Unidos e Israel son la fuerza impulsora de las medidas encaminadas a poner coto a las ambiciones nucleares del Irán. En el triángulo Estados Unidos-Irán-Israel es en el que radica la clave para el problema y su posible solución. | News-Commentary | إن شبح إيران النووية يطارد العرب والإسرائيليين على السواء، إلا أن الولايات المتحدة وإسرائيل يشكلان القوة الدافعة وراء الجهود الرامية إلى تقييد طموحات إيران النووية. وداخل هذا المثلث المؤلف من الولايات المتحدة وإيران وإسرائيل يكمن السبيل إلى فهم المشكلة والحل المحتمل لها. |
Las prioridades de Obama están en Bagdad, Kabul y la reconciliación de Estados Unidos con el mundo musulmán. Su administración claramente da a entender que puede vivir con un Irán nuclear. | News-Commentary | إن نتنياهو ينظر إلى منع إيران من امتلاك القنبلة النووية باعتباره أولوية وضرورة أساسية لوجود دولة إسرائيل. أما أوباما فإن أولوياته تكمن في بغداد وكابول والمصالحة بين أميركا والعالم الإسلامي. وتشير إدارته بوضوح إلى أنها قادرة على التعايش مع إيران النووية. |
Una solución de la cuestión nuclear iraní contribuiría a los esfuerzos de no proliferación mundiales y al logro del objetivo encaminado a crear en el Oriente Medio una zona libre de armas de destrucción en masa, incluidos sus medios vectores. | UN | إن إيجاد حل لمسـألة إيران النووية من شأنـه أن يسهم في الجهود العالمية المتعلقة بعدم الانتشار وفي تحقيق الهدف المتمثل في وجود شرق أوسـط خال من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك وسائل إيصالها. |
Sobre la base de esta propuesta sería posible hallar una salida política de la situación creada en torno al problema nuclear iraní. | UN | وبعيدا عن هذا الاقتراح، فإن بالإمكان إيجاد مخرج سياسي من الموقف المتعلق بمشكلة إيران النووية. |
Los Estados Unidos no permiten la exportación al Irán de ningún artículo que pueda contribuir a los programas nucleares o de desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares de la República Islámica del Irán. | UN | لا تسمح الولايات المتحدة بتصدير أي أصناف إلى إيران من شأنها أن تسهم في برامج إيران النووية أو المتعلقة بإيصال الأسلحة النووية. |
¿Cuál es la conexión entre las ambiciones nucleares de Irán y la negación del holocausto? | News-Commentary | تُـرى ما الرابط بين طموحات إيران النووية وبين إنكار وقوع حادثة الهولوكوست "المحرقة"؟ |
En los últimos tiempos, la comunidad internacional ha tenido que enfrentar la necesidad de abordar las revelaciones sobre el alcance de las actividades nucleares que no había declarado el Irán. | UN | ويواجه المجتمع الدولي في الآونة الأخيرة ضرورة التعامل مع ما تكشف من أشياء عن مدى أنشطة إيران النووية السابقة غير المعلنة. |
Por otro lado, este último año la sociedad civil ha puesto en marcha nuevas iniciativas para fomentar los objetivos de desarme y continúan los esfuerzos diplomáticos por lograr la plena aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la inquietud ante las actividades nucleares en el Irán. | UN | وفي غضون ذلك، أُطلقت مبادرات جديدة في المجتمع المدني على مدى السنة الماضية بغية إحراز التقدم بشأن أهداف نزع السلاح، وتتواصل الجهود الدبلوماسية لتحقيق التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن التي تتناول الشواغل المتعلقة بأنشطة إيران النووية. |