"إيطاليا والمملكة المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Italia y el Reino Unido
        
    • Italia y del Reino Unido
        
    De los principales donantes al FNUAP, se recibieron contribuciones sustancialmente mayores de Italia y el Reino Unido. UN ومن بين الجهات المانحة الرئيسية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، أعلنت إيطاليا والمملكة المتحدة عن زيادات كبيرة في تبرعاتها.
    Ha invertido en el extranjero para acceder a tecnología y tiene centros de desarrollo y diseño en Italia y el Reino Unido. UN وقد قامت بالاستثمار في الخارج للحصول على التكنولوجيا ولديها مراكز للتطوير والتصميم في إيطاليا والمملكة المتحدة.
    144. Los representantes de los Estados Unidos, Italia y el Reino Unido formularon declaraciones sobre este tema. UN 144- وتكلّم بشأن هذا البند ممثلو إيطاليا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    El Presidente de Sudáfrica, Sr. Thabo Mbeki, presidió la sesión, a la que asistieron los Primeros Ministros de Italia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, así como ministros y viceministros de relaciones exteriores y enviados especiales. UN وترأس الجلسة رئيس جنوب أفريقيا، تابو مبيكي، وكان من بين المشاركين رئيسا وزراء إيطاليا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، فضلا عن وزراء خارجية ونواب وزراء خارجية ومبعوثين خاصين.
    En ejercicio del derecho a contestar formulan declaraciones los representantes de Italia y del Reino Unido. UN وأدلى ببيانين، ممارسة لحق الرد، ممثلا إيطاليا والمملكة المتحدة.
    De esa suma, se recuperaron 10,9 millones de dólares mediante deducciones hechas a Jordania en abril de 2008 y reembolsos recibidos en 2008 de Italia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN ومن هذا المبلغ، جرى استرداد 10.9 ملايين دولار عن طريق الخصم الذي أجراه الأردن في نيسان/أبريل 2008 والمبالغ المستردة في عام 2008 من إيطاليا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Esa era esencialmente la situación en Estonia y Finlandia, pero se seguía informando de su consumo en países como Grecia, Italia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN وكان هذا حال إستونيا وفنلندا بصفة رئيسية، في حين استمر ورود تقارير عن تعاطي من بلدان مثل إيطاليا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية واليونان.
    Las incautaciones en Italia y el Reino Unido permanecieron estables en 2012 con un volumen apenas superior a las 20 t, mientras que la incautación en Francia disminuyó ligeramente de 55 t en 2011 a 51 t en 2012. UN وظلَّت المضبوطات في إيطاليا والمملكة المتحدة مستقرَّةً عند ما يزيد بقليل على 20 طنًّا في عام 2012، بينما تراجعت المضبوطات في فرنسا تراجُعاً طفيفاً من 55 طنًّا في عام 2011 إلى 51 طنًّا في عام 2012.
    Además de las contribuciones de los Gobiernos de los Estados Unidos de América, Italia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Etiopía y Nueva Zelandia han prometido alrededor de 750.000 dólares. UN وبالإضافة إلى المساهمات المقدمة من حكومات كل من إيطاليا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية، تعهدت حكومتا إثيوبيا ونيوزيلندا بتقديم نحو 0.75 مليون دولار.
    También hemos celebrado reuniones, en sus respectivas capitales, con los representantes de dos de los países -- Italia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte -- que han desempeñado un papel financiero básico en el desarrollo de la Escuela Superior durante su fase de proyecto. UN كما عقدنا اجتماعات مع ممثلي اثنين من البلدان التي قامت بدور مالي رئيسي في تطوير كلية الموظفين خلال مرحلة المشروع، وهما إيطاليا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وذلك في عاصمة كل منهما.
    Algunos Estados, como Italia y el Reino Unido, han establecido penas más severas, que van desde la imposición de multas a la privación de libertad. UN وفرض بعض الدول (إيطاليا والمملكة المتحدة) عقوبات أشد تتراوح بين فرض غرامة وبين السجن.
    Los participantes, entre otras cosas, instaron a los líderes somalíes a cumplir plenamente la hoja de ruta y acogieron con agrado la reapertura de la Embajada de Turquía en Mogadiscio y la intención de Italia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte de reabrir las suyas. UN ومن جملة ما قام به المشاركون حث القادة الصوماليين على تنفيذ خارطة الطريق بشكل كامل، والترحيب بإعادة فتح سفارة تركيا في مقديشو، وكذلك اعتزام إيطاليا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية أن تُعيدا فتح سفارتيهما هناك.
    Algunos países (Italia y el Reino Unido) preferían apoyar la adopción de medidas a nivel individual, mediante la aplicación de los reglamentos vigentes establecidos por la Comunidad Europea. UN ويفضل البعض دعم التدابير الخاصة بفرادى البلدان، باستخدام اﻷنظمة القائمة التي وضعتها الجماعة اﻷوروبية )إيطاليا والمملكة المتحدة(.
    Cuando las reservas italianas disminuyeron, los mercados forzaron en septiembre de 1992 una devaluación de la lira, conduciendo a un tipo de cambio que resultó ser insostenible, y la presión pronto se extendió a la libra esterlina; Italia y el Reino Unido suspendieron entonces su participación en el MTC. UN ومع انخفاض الاحتياطيات الايطالية، فرضت اﻷسواق في أيلول/سبتمبر ٢٩٩١ إجراء تخفيض في قيمة الليرة، مما أفضى إلى سعر صرف لم يكن مستداماً، ولم يلبث أن انتشر الضغط بحيث شمل الجنيه الاسترليني؛ ومن ثم، ألغت إيطاليا والمملكة المتحدة مشاركتهما في آلية سعر الصرف في النظام النقدي اﻷوروبي.
    6. La secretaría organizó en Orvieto (Italia), del 7 al 9 de abril de 2002, el taller sobre el proyecto de mandato y un programa de trabajo en relación con las actividades de forestación y reforestación en el ámbito del mecanismo para un desarrollo limpio, con la asistencia financiera de los Gobiernos de Italia y el Reino Unido. UN 6- نظمت الأمانة حلقة العمل بشأن وضع مشروع الاختصاصات وجدول الأعمال ذات الصلة بأنشطة التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة في أورفيتو بإيطاليا وعقدت في الفترة من 7 إلى9 نيسان/ أبريل 2002 بدعم مالي من حكومتي إيطاليا والمملكة المتحدة.
    Las economías en desarrollo y en transición han sido el objetivo de las corrientes financieras a corto plazo que provocaron la desestabilización en 1997 y 1998; los países de América Latina fueron las principales víctimas en 1994 y 1995; y varios países europeos, incluidos dos de los siete países más industrializados, Italia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, atravesaron fases similares de volatilidad en 1992. UN شكلت الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ هدفا للتدفقات المالية القصيرة اﻷجل المزعزعة للاستقرار، وكانت بلدان أمريكا اللاتينية هي الضحية الرئيسية في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، كما شهدت عدة بلدان أوروبية، منها بَلَدان من البلدان الصناعية الرئيسية السبعة هما إيطاليا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، جولات مماثلة من التقلب في عام ١٩٩٢.
    La solicitud de los Grupos de Italia y el Reino Unido fue sometida luego a votación, y fue aprobada por 982 votos contra 53 y 179 abstenciones (véanse los detalles de la votación en el anexo XV). Habiendo obtenido no sólo la mayoría requerida de dos tercios de los votos, sino también el número más alto de votos a favor, el tema correspondiente se añadió al programa como tema 7 (adicional) (véase el párrafo 2 d), infra). UN وبعد ذلك، طرح اقتراح مجموعتى إيطاليا والمملكة المتحدة للتصويت، حيث أيده ٩٨٢ صوتا مقابل ٥٣ صوتا مع امتناع ١٧٩ عن التصويت )انظر تفاصيل التصويت في المرفق الخامس عشر(. ونظرا لحصول هذا الاقتراح، لا على غالبية الثلثين اللازمة فقط، بل أيضا على أكبر عدد من اﻷصوات الايجابية، فقد قرر اضافته بالتالي إلى جدول اﻷعمال باعتباره البند ٧ )تكميلي( )انظر الفقرة ٢ )د( أدناه(.
    Las respuestas de Italia y del Reino Unido son muy similares. UN وصيغ ردا إيطاليا والمملكة المتحدة بطريقة شديدة الشبه.
    Los flujos de AOD de Italia y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte mostraron una disminución apreciable debido principalmente a la fecha en que se realizaron los depósitos en las instituciones financieras internacionales. UN وقد انخفضت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية من إيطاليا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية انخفاضا ملحوظا، ويرجع ذلك أساسا إلى مواعيد إيداع المبالغ لدى المؤسسات المالية الدولية.
    Comparte la opinión generalizada de que un Estado que formula una reserva a un tratado bilateral en realidad se niega a aceptar lo tal como ha sido redactado. Ello constituiría una oferta de un tratado formulada en forma distinta y que incorpora el contenido de la reserva, lo que haría reabrir las negociaciones. " Las respuestas de Italia y del Reino Unido son muy similares. Sin embargo el Reino Unido señala lo siguiente: UN وهي تشارك في الرأي الشائع بأن الدولة التي تسعى إلى ربط تحفظ بمعاهدة ثنائية ترفض في الواقع قبول المعاهدة بصيغتها تلك وهذا يشكل عرضا لاعتماد معاهدة مختلفة بصيغتها وتنص في صلبها على فحوى التحفظ مما يؤدي إلى إعادة فتح المفاوضات " , وصيغ ردا إيطاليا والمملكة المتحدة بطريقة مشابهة جداً، إلا أن هذه الأخيرة تضيف: " إن المملكة المتحدة لا تسعى إلى جعل التحفظات شرطا لقبول معاهدة ثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more