"إيكواس" - Translation from Arabic to Spanish

    • CEDEAO
        
    En ese contexto, en la Oficina Regional de la UNODC para el África Occidental y Central, con sede en Dakar, se han destacado dos efectivos de la capacidad permanente de policía del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para ayudar en las actividades de aplicación de la ley realizadas en el marco del Plan de Acción regional de la CEDEAO. UN وجرى في هذا السياق تعيين اثنين من ضباط الشرطة المؤهلين الدائمين التابعين لإدارة عمليات حفظ السلام في المكتب الإقليمي لغرب ووسط أفريقيا الكائن في داكار والتابع لمكتب المخدّرات والجريمة، وذلك لتقديم المساعدة في تنفيذ أنشطة إنفاذ القوانين دعما لخطة العمل الإقليمية لجماعة إيكواس.
    Se invitó a los Estados Miembros a ingresar el 2% de sus cuotas pagaderas a la CEDEAO en este fondo para mantener actividades de fiscalización de drogas iniciadas en la región. UN وقد دعيت الدول اﻷعضاء في اللجنة " إيكواس " الى دفع نسبة قدرها ٢ في المائة من اشتراكاتها في اللجنة الى هذا الصندوق للانفاق على أنشطة مكافحة المخدرات المستهلة في هذه المنطقة .
    Las recomendaciones basadas en la evaluación se tendrán en cuenta al establecer un nuevo programa regional para los países de la CEDEAO en 1999. UN وسوف توضع في الحسبان التوصيات المقدمة استنادا الى التقييم ، لدى اعداد برامج اقليمية جديدة ﻷجل البلدان اﻷعضاء في اللجنة " إيكواس " في عام ٩٩٩١ .
    Cabo Verde lo hacía en el marco del Plan de Acción Regional para la Fiscalización de Drogas en el África occidental, de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO). UN فقدمت الرأس الأخضر مثل هذه المساعدة في إطار خطة العمل الإقليمية لمكافحة المخدرات في غربي أفريقيا، التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا (إيكواس).
    Instamos a que las Naciones Unidas presten mayor asistencia a la Unión Africana y a la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) para lograr su ejecución. UN ونحن ندعو إلى زيادة مساعدة الأمم المتحدة للاتحاد الأفريقي وللجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا (إيكواس) لتحقيق تنفيذ برنامج العمل.
    Después de haber examinado las tendencias que mostraba, en aquel momento, el desplazamiento en la región de la CEDEAO, los participantes de la conferencia redactaron una serie de recomendaciones para las autoridades nacionales, los órganos regionales y las organizaciones internacionales, a fin de prevenir los desplazamientos y gestionarlos. UN وبعد استعراض الاتجاهات الحالية في التشرد في منطقة الجماعة الاقتصادية (إيكواس)، وضع المشتركون في المؤتمر توصيات من أجل السلطات الوطنية، والهيئات الإقليمية، والمنظمات الدولية، لمنع التشرد وإدارته.
    Cabe recordar que, en junio de 2006, los Estados miembros de la Comunidad Económica de Estados del África Occidental (CEDEAO), incluido el Níger, transformaron la moratoria de 1998 en la Convención de la CEDEAO sobre armas pequeñas y armas ligeras, municiones y otros materiales conexos. UN ولا بد أن نشير إلى أنه في حزيران/يونيه 2006، قامت الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا (إيكواس)، بما فيها النيجر، بتحويل الوقف الطوعي لعام 1998إلى اتفاقية الإيكواس بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها والمواد الأخرى المرتبطة بها
    La ONUDD organizó un seminario regional sobre el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes en el que participaron 15 Estados miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y Mauritania. UN ونظّم المكتب حلقة عمل إقليمية بشأن بروتوكول المهاجرين شارك فيها ممثلون حكوميون عن 15 دولة عضوا في الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا (إيكواس) وموريتانيا.
    En África, había apoyado la creación de capacidad en materia de represión y, concretamente, había prestado asistencia, centrada en iniciativas de cooperación transfronteriza, a los Estados de la Unión del Río Mano y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO). UN وفي أفريقيا، دعمت ألمانيا بناء القدرات في مجال إنفاذ القانون، مع تقديم مساعدة خاصة لدول اتحاد نهر مانو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا (إيكواس) تركز على مبادرات التعاون عبر الحدود.
    La segunda reunión regional de coordinadores de la CEDEAO en materia de drogas, celebrada en Gambia en septiembre de 1998, aprobó los proyectos de reglamento y de estatuto de un fondo fiduciario para la fiscalización de drogas creado por la CEDEAO en 1997, con una aportación inicial de 150.000 dólares. UN اضافة الى أن الاجتماع الاقليمي الثاني لمنسقي شؤون المخدرات التابعين للجنة " إيكواس " ، الذي عقد في غامبيا في أيلول/ سبتمبر ٨٩٩١ ، اعتمد مشروع قواعد نظام تأسيسي بشأن صندوق الايكواس الاستئماني لمراقبة المخدرات ومكافحتها ، أنشأته اللجنة المذكورة في عام ٧٩٩١ ، بمبلغ قسط أولي قدره ٠٠٠ ٠٥١ دولار .
    La evaluación de este proyecto cuatrienal, realizada a fines de 1998, concluyó que el proyecto había permitido establecer con éxito una capacidad de coordinación de la fiscalización de drogas en la secretaría de la CEDEAO, y que había sido muy útil para reforzar los comités nacionales de coordinación interministerial para la fiscalización de drogas de los 16 países integrantes de dicha organización. UN وتبيّن من تقييم مشروع اﻷربع سنوات ، الذي أجري في أواخر عام ٨٩٩١ ، أن المشروع قد نجح في انشاء قدرة على تنسيق شؤون مراقبة المخدرات لدى أمانة اللجنة " إيكواس " ، وأصبح أداة مفيدة في تعزيز اللجان الوزارية الوطنية المعنية بتنسيق شؤون المخدرات في جميع الـ ٦١ بلدا في اللجنة " إيكواس " .
    2. Observa con preocupación que la recurrencia de esos graves acontecimientos socava los esfuerzos ininterrumpidos de la Unión Africana, la Comunidad Económica de Estados de África Occidental (CEDEAO), las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general en apoyo del proceso de paz; UN 2 - يلاحظ مع القلق أن تكرار مثل هذه الأحداث الخطيرة من شأنه أن يقوض الجهود الدؤوبة التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا (إيكواس) والأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل، دعما لعملية السلام؛
    La CEDEAO demostró además su inquebrantable compromiso con el control de esta categoría de armas cuando el 14 de junio de 2006 en Abuja (Nigeria) los dirigentes firmaron la Convención de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) sobre armas pequeñas y ligeras, municiones y otros materiales conexos. UN وبرهنت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا (إيكواس) على التزامها الثابت بمراقبة هذه الفئة من الأسلحة عندما قام زعماء دول الجماعة في 14 حزيران/يونيه 2006، بتوقيع اتفاقية الإيكواس المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخيرتها والمواد الأخرى ذات الصلة.
    La ONUDI también debería tomar conocimiento de las iniciativas emprendidas por el Mercado Común de África Meridional y Oriental (COMESA), la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo (SADC), de los cuales forman parte países menos adelantados. UN وعلى اليونيدو أيضا أن تحيط علما بالمبادرات الحاصلة ضمن السوق المشتركة لدول شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي (كوميسا) والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا (إيكواس) والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي (سادك) التي تضم في عضويتها أقل البلدان نموا.
    Las oficinas extrasede del PNUFID cooperaron estrechamente con las organizaciones regionales, en especial con la Organización de la Unidad Africana (OUA), la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional (SADC) y la iniciativa adoptada en la región de los grandes lagos. UN وقد تعاونت مكاتب اليوندسيب الميدانية تعاونا وثيقا مع منظمات اقليمية ، وخصوصا مع الجماعة الانمائية للجنوب الافريقي )سادك( والجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا )إيكواس( ومنظمة الوحدة الافريقية ، والمبادرة المضطلع بها في منطقة البحيرات الكبرى .
    16. En el África occidental terminó en diciembre de 1998 el proyecto del PNUFID cuyo objetivo era establecer estructuras de fiscalización, recursos humanos y programas conexos en los países de la CEDEAO. UN ٦١ - وفي غربي افريقيا ، أنجز في كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١ ، مشروع اليوندسيب الذي استهدف تطوير البنى والموارد البشرية وما يتصل بذلك من البرامج بشأن مراقبة المخدرات ومكافحتها في البلدان التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا )إيكواس( .
    El Grupo acoge con beneplácito la cooperación entre el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), iniciada en 2002 con los auspicios de la ONUDI, así como el plan para aumentar la cooperación entre el MERCOSUR y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) en el marco de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), con la colaboración de la ONUDI. UN والمجموعة ترحّب بالتعاون بين السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي (ميركوسور) والجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا (إيكواس)، الذي شرع فيه في عام 2002 برعاية اليونيدو، وبخطة تعزيز التعاون بين ميركوسور والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي (سادك) في إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وبالتعاون مع اليونيدو.
    46. Respecto de los esfuerzos para fomentar la cooperación Sur-Sur, el GRULAC destaca los avances de la cooperación entre el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), así como el plan para fomentar la cooperación entre el MERCOSUR y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) en el marco de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN 46- وفيما يتعلق بالجهود الرامية إلى تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، أعرب عن ترحيب المجموعة بالتقدم المحرز في التعاون بين السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي (ميركوسور) والجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا (إيكواس)، وكذلك بالخطة الرامية إلى تعزيز التعاون بين ميركوسور والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي (سادك) في إطار شراكة نيباد.
    52. A solicitud de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental (UEMOA) y de la Unión Europea, la ONUDI está preparando una segunda fase para consolidar los resultados obtenidos en los países de la UEMOA y para ampliar las actividades del programa a otros países de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y a Mauritania. UN 52- وبناء على طلب الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا (WAEMU) والاتحاد الأوروبي، تقوم اليونيدو بالتحضير لمرحلة ثانية لأجل تعزيز النتائج التي تم تحقيقها في بلدان الاتحاد الاقتصادي المذكور، وكذلك توسيع نطاق أنشطة البرنامج ليشمل بلدانا أخرى في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا (إيكواس) وموريتانيا.
    A este respecto, uno de los objetivos de los dos seminarios regionales celebrados en junio y julio de 2012, en Buenos Aires y Dakar, en cooperación con los asociados regionales pertinentes la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y el Mercado Común del Sur (MERCOSUR), estuvo orientado a determinar las esferas en que la armonización regional entre los países era viable y posible. UN وفي هذا الصدد، فقد كان أحد الأهداف من وراء عقد حلقتين دراسيتين إقليميتين في حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2012 في بوينس آيرس وداكار، بالتعاون مع الشريكين الإقليميين المعنيين، الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا (إيكواس) والسوق المشتركة لأمريكا الجنوبية (ميركوسور)، موجَّهاً نحو الوقوف على المجالات التي من شأن المواءمة الإقليمية بين البلدان فيها أن تكون عمليةً وممكنةً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more