"إيكولوجيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • ecológicamente
        
    • ecología
        
    • ecológica
        
    • desde el punto de vista ecológico
        
    • medio ambiente
        
    • Bojie Fu
        
    • ecológicas
        
    • ecológicos
        
    • ecosistema
        
    Así que podemos cultivar más expandiendo las tierras de labrantío pero es mejor no hacerlo, porque ecológicamente es muy, muy peligroso hacerlo. TED يمكننا إذا توسيع المساحات المزروعةلإنتاج المزيد من الغذاء، ولكن من الأفضل عدم فعل ذلك، لأنه شيء خطير جدا إيكولوجيا.
    Se espera que garanticen un desarrollo ecológicamente sostenible. UN ويتوقع منها تأمين التنمية المستدامة إيكولوجيا.
    Mecanismos financieros para promover un desarrollo ecológicamente racional UN اﻵليات المالية لتعزيز التنمية السليمة إيكولوجيا ٠٠٠ ١٩
    Mucho se ha hecho, pero aún no se ha logrado un mejoramiento tangible de la ecología de la Tierra. UN وجرى الاضطلاع بالكثير، ولكن لم يتحقق بعد أي تحسن ملموس في إيكولوجيا اﻷرض.
    Sin el apoyo necesario, muchos de nuestros países seguirán manejando la ecología de la pobreza. UN وبدون الدعم اللازم، سيظل العديد من بلداننا يصارع إيكولوجيا الفقر.
    Los encargados de la adopción de decisiones deben tomar medidas ecológica, económica y socialmente aceptables. UN ويتوقع من متخذي القرارات أن يتخذوا قرارات تقنية مقبولة إيكولوجيا واقتصاديا واجتماعيا.
    Es de costo accesible, sencillo, sostenible desde el punto de vista ecológico y tan eficaz como cualquier otro moderno método sanitario. UN فهو نهج ميسور وبسيط ومستدام إيكولوجيا وفعال كغيره من الطرق الصحية الحديثة الأخرى.
    Las nuevas condiciones de desarrollo del país exigen medios nuevos, más eficientes desde el punto de vista económico y ecológicamente racionales de suministro de energía eléctrica a las zonas montañosas. UN وتتطلب الظروف الحديثة لتنمية البلد طرائق جديدة أجدى اقتصاديا وأنظف إيكولوجيا لإمداد المناطق الجبلية بالكهرباء.
    Un turismo mal planificado en zonas ecológicamente delicadas a menudo provoca daños irreversibles. UN وغالبا ما تتسبب السياحة السيئة التخطيط في مناطق حساسة إيكولوجيا في أضرار جسيمة.
    La financiación se brinda prioritariamente a los programas y proyectos que promuevan un desarrollo ecológicamente sostenible. UN ويتركز التمويل على البرامج والمشروعات التي تشجع التنمية المستدامة إيكولوجيا.
    Los países industrializados deberían ser los principales responsables de la elaboración de pautas de producción y consumo ecológicamente sostenibles. UN ويجب أن تتحمل البلدان الصناعية المسؤولية الرئيسية عن تطوير أنماط مستدامة إيكولوجيا للإنتاج والاستهلاك.
    1999 Programa de construcción ecológicamente sostenible del Gobierno de Finlandia. UN 1999 برنامج الحكومة الفنلندية للتشييد المستدام إيكولوجيا
    La situación de Tuvalu también ilustraba cómo el derecho a un entorno ecológicamente sostenible no podía protegerse sólo con medidas nacionales. UN ولاحظت أن حالة توفالو تظهر أيضاً أن الحق في بيئة مستدامة إيكولوجيا لا يمكن أن تحميه التدابير الوطنية وحدها.
    Para ese entonces, la deforestación de todas las zonas nuevas de bosques se habrá compensado con la restauración ecológicamente racional de los bosques en las zonas cercanas. UN وبحلول ذلك الوقت، تتم استعاضة جميع مناطق الغابات التي أُزيلت حديثا بغابات سليمة إيكولوجيا في مناطق قريبة.
    Participante: Andreas Fischlin, Instituto de ecología Terrestre, Suiza UN المناقِش: أندرياس فيشلين، معهد إيكولوجيا الأرض، سويسرا
    Se observó que la evaluación de la ecología de los fondos oceánicos era un aspecto muy importante de la labor de la Autoridad. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن تقييم إيكولوجيا قاع البحار العميقة يشكل جانبا مهما من جوانب عمل السلطة.
    Se observó que la evaluación de la ecología de los fondos oceánicos era un aspecto muy importante de la labor de la Autoridad. UN ولوحظ أن تقييم إيكولوجيا قاع المحيطات جانب بالغ الأهمية من أعمال السلطة.
    Sin embargo, el Reino Unido tiene también una gran huella ecológica a nivel mundial en lo que se refiere a emisiones y desechos sólidos. UN إلا أن المملكة المتحدة تترك أيضا أثرا إيكولوجيا عالميا ضخما من حيث الانبعاثات والنفايات الصلبة.
    La huella ecológica y de carbono per cápita de los habitantes de las zonas urbanas suele ser menor que la de la población de las zonas rurales. UN وعادة ما يخلف الفرد من سكان الحضر أثرا إيكولوجيا وكربونيا أقل من نظيره في الريف.
    El acceso a la energía no contaminante y renovable es fundamental para el desarrollo sostenible desde el punto de vista ecológico, económico y social. UN وقد أصبح الحصول على الطاقة النظيفة المتجددة عنصرا أساسيا في التنمية المستدامة إيكولوجيا واقتصاديا واجتماعيا.
    El aumento de la población y las exigencias de la economía están ocasionando trastornos a la aplicación de métodos de explotación agrícola favorables al medio ambiente, como los sistemas de rotación de barbechos. UN ويؤدي ازدياد السكان والضغوط الاقتصادية إلى تعطل الممارسات الزراعية السليمة إيكولوجيا مثل نظم تناوب اﻹراحة.
    Bojie Fu Profesor de ecología de los Paisajes, Laboratorio Estatal Principal de ecología Urbana y Regional, Centro de Investigación de Ciencias ecológicas y Ambientales, Academia China de Ciencias (China) UN أستاذ إيكولوجيا المناظر الطبيعية، مختبر الدولة الرئيسي للإيكولوجيا الحضرية والإقليمية، مركز بحوث علوم البيئة - الإيكولوجيا، الأكاديمية الصينية للعلوم، الصين
    Desde ese entonces, muchos economistas han considerado las perspectivas de progreso técnico del sector como poco propicias, en parte en razón de las limitaciones de la transferencia de tecnología entre las zonas ecológicas. UN والكثيرون من الاقتصاديين اللاحقين كانوا يرون أن احتمالات التقدم التكنولوجي في الزراعة قاتمة، لأسباب منها وجود حدود لإمكانية نقل التكنولوجيا عبر المناطق المختلفة إيكولوجيا.
    El desarrollo del mundo ha potenciado el progreso material y ha causado desequilibrios ecológicos y contaminación ambiental. UN والتنمية في العالم أحرزت تقدما ماديا وسببت اختلالا إيكولوجيا وتلوثا بيئيا على السواء.
    Reconociendo que, como ecosistema importante representativo de la ecología compleja e interdependiente de este planeta, las montañas son esenciales para la supervivencia del ecosistema mundial y desempeñan un papel destacado en la configuración de la vida sobre la Tierra, UN وإذ يقر بأن الجبال، بوصفها نظاما إيكولوجيا رئيسيا يمثل اﻹيكولوجيا المعقدة والمترابطة لهذا الكوكب، هي عامل أساسي من أجل بقاء النظام اﻹيكولوجي العالمي وتؤدي دورا هاما في تكوين شكل الحياة على اﻷرض،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more