Es necesario prestar más atención a la preservación de las medidas tradicionales de mitigación de las sequías a nivel comunitario. | UN | ويلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للحفاظ على التدابير التقليدية للتخفيف من آثار الجفاف على صعيد المجتمعات المحلية. |
Se debe prestar más atención a las intervenciones indirectas identificadas en colaboración con el Gobierno y no a las intervenciones directas. | UN | ويتعين إيلاء مزيد من الأهمية للتدخلات غير المباشرة التي يتم تحديدها بالتعاون مع الحكومات في مقابل التدخلات المباشرة. |
Además, debe prestarse más atención al desarrollo económico y social, con arreglo a los objetivos de la Carta. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، تمشيا مع أهداف الميثاق. |
Considera, además, que en el proceso de reforma se debe prestar mayor atención a la cuestión de la descentralización. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أعرب عن اعتقاده بضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام إلى مسألة اللامركزية في عملية اﻹصلاح. |
Debe prestarse mayor atención al mejoramiento de los vínculos programáticos sustantivos entre las dos esferas. | UN | وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة توثيق الروابط البرنامجية الموضوعية بين هذين المجالين. |
La Comisión destaca que es preciso prestar más atención a las consecuencias y dimensiones sociales de la globalización. | UN | وتشدد اللجنة على أن من الجدير إيلاء مزيد من الاهتمام للأثر الاجتماعي وللبعد الاجتماعي للعولمة؛ |
Es necesario prestar más atención a los aspectos sistémicos que exigen mejorar los procesos y procedimientos de trabajo. | UN | إذ أنه يلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للقضايا المؤسسية التي تتطلب تحسين أساليب العمل وإجراءاته. |
Consideró que se debería prestar más atención a los servicios de apoyo a las víctimas de la trata. | UN | وأعربت عن اعتقادها في وجوب إيلاء مزيد من الاهتمام للخدمات التي تدعم ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
Estos ejemplos parecen indicar que es preciso prestar más atención a tratar de traducir los objetivos fijados en actividades concretas en esas esferas. | UN | ويبدو أن هذه اﻷمثلة تشير إلى أنه من المطلوب إيلاء مزيد من الاهتمام عند ترجمة اﻷهداف إلى أنشطة في تلك المجالات. |
En consecuencia, se debe prestar más atención al aumento de la capacidad nacional. | UN | وبالتالي يجب إيلاء مزيد من الاهتمام لتعزيز القدرة الوطنية. |
Se debería prestar más atención a la sostenibilidad de los proyectos, particularmente respecto de las actividades complementarias de la supervisión financiera. | UN | وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لاستدامة المشاريع، ولا سيما ما يتعلق بالمتابعة في مجال الرصد المالي. |
No obstante, debería prestarse más atención a las cuestiones relativas a la protección del menor, especialmente a la trata de niños. | UN | ومع ذلك فإنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للمسائل المتعلقة بحماية الأطفال، وخاصة الاتجار غير المشروع في الأطفال. |
Sin embargo, debía prestarse más atención a la selección de los niveles. | UN | ومع ذلك، ينبغي إيلاء مزيد من العناية لمسألة اختيار المستويات. |
Debe prestarse más atención a las categorías de armas que hoy en día matan a más personas en el mundo. | UN | وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتلك الفئات من الأسلحة التي تتسبب في معظم الوفيات في عالمنا اليوم. |
Al respecto, se debía prestar mayor atención a los aspectos relacionados con los sexos de la ciencia y la tecnología en el desarrollo rural. | UN | وفي هذا الخصوص، يمكن إيلاء مزيد من الاهتمام للنواحي المتصلة باختلاف نوع الجنس من العلم والتكنولوجيا في التنمية الريفية. |
Era urgentemente necesario prestar mayor atención a sus problemas de desarrollo. | UN | وأضافت أن هناك حاجة عاجلة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للتحديات التي تواجهها هذه البلدان في مجال التنمية. |
iv) ¿Debería prestarse mayor atención a los aspectos de la responsabilidad del Estado derivada de su obligación de respetar y garantizar los derechos humanos de las personas? | UN | `٤` هل ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لجوانب مسؤولية الدولة التي تتصل بالتزام الدولة باحترام وضمان حقوق اﻹنسان لﻷفراد؟ |
Además, los riesgos que entrañan esas operaciones exigen que se preste más atención a la protección del personal dedicado a actividades humanitarias, así como al personal de socorro. | UN | وعلاوة على ذلك، تدعو اﻷخطار التي تنطوي عليها هذه العمليات إلى إيلاء مزيد من الاهتمام إلى الموظفين القائمين باﻷنشطة اﻹنسانية وكذا إلى أفراد اﻹغاثة. |
Sin embargo, esto significa que se debe prestar una mayor atención a la coherencia de todo el sistema. | UN | بيد أن هذا يعني أنه يجب إيلاء مزيد من الاهتمام للتماسك والانسجام على نطاق المنظومة. |
Se siguió prestando mayor atención a la mitigación de los efectos negativos ocasionados por el ajuste estructural en la población más pobre. | UN | واستمر إيلاء مزيد من الاهتمام للجهود الرامية لتخفيف اﻵثار السلبية للتكيف الهيكلي على الفقراء المدقعين. |
Alentamos a los miembros del Consejo a que presten más atención a las opiniones de todos los demás Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نشجع أعضاء المجلس على إيلاء مزيد من الاهتمام لآراء عضوية الأمم المتحدة الأوسع. |
La misma delegación pidió que se prestara mayor atención a elaborar y proporcionar indicadores de la calidad de los servicios. | UN | وطلب الوفد ذاته إيلاء مزيد من الاهتمام لاستحداث وتوفير مؤشرات متصلة بنوعية الرعاية المقدمة. |
8. Insta a los Estados miembros a que Asignen más importancia a la cuestión de la protección del medio ambiente y los recursos naturales y a su pertinencia para el desarrollo sostenible; | UN | 8 - يحث الدول الأعضاء على إيلاء مزيد من الاهتمام بمسألة حماية البيئة والموارد الطبيعية وصلتها بالتنمية المستدامة. |
Otra delegación pidió que se prestara más atención a la situación de las adolescentes, subrayando que era un imperativo de derechos humanos. | UN | وطلب وفد آخر إيلاء مزيد من الاهتمام إلى حالة الفتيات المراهقات، وشدد على أن ذلك من مقتضيات حقوق الإنسان. |
Se está prestando más atención a la movilización de recursos internos, así como a un enfoque más integrado del comercio y la ayuda. | UN | ويجري إيلاء مزيد من الاهتمام لحشد الموارد المحلية واتباع نهج أكثر تكاملا إزاء التجارة والمعونة. |
También alienta al Estado Parte a que siga esforzándose por proteger el sistema educativo de las repercusiones de la crisis económica y, en particular, a que preste mayor atención a las condiciones de trabajo de los profesores. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على مواصلة جهودها لحماية نظام التعليم من تأثير الأزمة الاقتصادية، وبصورة خاصة على إيلاء مزيد من الاهتمام لظروف خدمة المعلمين. |
El orador exhorta a los Estados Miembros a que presten mayor atención a este asunto. | UN | وحث الدول الأعضاء على إيلاء مزيد من الاهتمام لبتلك المسألة. |
La delegación del Brasil entiende que, en estos momentos, se debe dar más atención a la aplicación de los Principios. | UN | ويفهم الوفد البرازيلي أنه ينبغي، في هذه المرحلة، إيلاء مزيد من الاهتمام لتنفيذ المبادئ. |